Bundesländer kündigen höheren Preis für Deutschlandticket an
联邦各州宣布提高德国火车票价格
Der Preis von 49 Euro für das Deutschlandticket ist nach Angaben der Länder nicht zu halten. Es fehle Geld vom Bund, um das Nahverkehrsticket weiter günstig anzubieten.
据联邦各州称,德国车票 49 欧元的价格无法维持。联邦政府缺乏资金,无法继续以优惠价格提供本地交通票。
Das Deutschlandticket wird im kommenden Jahr wohl teurer werden. "Die Verkehrsministerinnen und Verkehrsminister der Länder sind sich einig, dass es im Jahr 2025 eine Erhörung des Ticketpreises geben wird", sagte NRW-Verkehrsminister Oliver Krischer (Grüne) nach einer Sonderkonferenz der Verkehrsminister der Länder in Düsseldorf.
德国车票明年可能会变得更加昂贵。"北威州交通部长奥利弗-克里斯彻(Oliver Krischer,绿党)在杜塞尔多夫举行的联邦各州交通部长特别会议后表示:"联邦各州的交通部长一致认为,2025 年的票价将会上涨。
2024 werde der Preis für das Ticket für den bundesweiten Nahverkehr von 49 Euro stabil bleiben, sagte Krischer. Doch im kommenden Jahr werde der Preis von 49 Euro nicht zu halten sein. Beschlüsse zum neuen Preis wollen die Länder demnach im Oktober treffen.
克里舍尔说,2024 年,全国范围内的本地交通票价将稳定在 49 欧元。不过,明年将无法维持 49 欧元的价格。联邦各州希望在 10 月份就新价格做出决定。
"Wir wollen natürlich als Verkehrsministerinnen und Verkehrsminister der Länder die Attraktivität des Tickets erhalten. Wir werden alles dafür tun, dass diese Erhöhung so moderat wie möglich ausfällt", sagte Krischer. Er verwies aber auf die allgemeine Preisentwicklung, die Inflation und die Kostenentwicklung im öffentlichen Verkehr.
"作为联邦各州的交通部长,我们自然希望保持车票的吸引力。我们将尽一切努力确保涨价幅度尽可能适中。不过,他也提到了总体价格趋势、通货膨胀和公共交通成本趋势。
Das Ticket gilt als Erfolg und hat inzwischen mehr als elf Millionen Nutzerinnen und Nutzer. Den Verkehrsunternehmen fehlen dadurch jedoch Einnahmen aus den üblichen Monatsabos und Einzeltickets, die nicht ausreichend staatlich ausgeglichen werden.
这种车票被认为是成功的,目前用户已超过 1100 万。然而,运输公司却失去了从通常的月票和单程票中获得的收入,而国家对此却没有给予足够的补偿。
Es mangelt an Unterstützung vom Bund
缺乏联邦政府的支持
Erhöht werden muss der Preis nach Angaben der Bundesländer, weil der Bund die Mittel für die Bereitstellung des Tickets 2025 um 350 Millionen Euro kürzen wolle. Zudem wolle er Vergünstigungen etwa bei Schülertickets untersagen.
据联邦各州称,之所以要提高票价,是因为联邦政府希望在 2025 年削减 3.5 亿欧元的票务经费。此外,联邦政府还希望禁止对学生票等实行优惠。
Bund und Länder hatten sowohl 2023 als auch 2024 jeweils 1,5 Milliarden Euro für das Ticket bereitgestellt. Da das Ticket erst im Mai 2023 eingeführt wurde, blieb rechnerisch Geld für das laufende Jahr übrig. Die Länder wollten die je rund 350 Millionen Euro von Bund und Ländern in diesem Jahr einsetzen. Doch die Summe wurde bislang nicht gezahlt – und könnte möglicherweise auch erst 2026 bei den Ländern ankommen, also nach der Bundestagswahl im Herbst 2025.
联邦政府和州政府分别为 2023 年和 2024 年的机票拨款 15 亿欧元。由于车票在 2023 年 5 月才推出,因此今年还有剩余资金。联邦各州希望在今年使用联邦政府和州政府各提供的约 3.5 亿欧元。然而,这笔款项尚未支付,可能要到 2026 年,即 2025 年秋季联邦大选之后才能到达联邦各州。
Ein Sprecher von Bundesverkehrsminister Volker Wissing (FDP) hatte zuvor angekündigt, dass ein Kabinettsbeschluss zur Änderung des Regionalisierungsgesetzes angepeilt werde. Der Bund hatte zugesagt, nicht genutzte Gelder aus dem Jahr 2023 in das Jahr 2024 zu übertragen – dazu ist eine Änderung des Gesetzes notwendig.
联邦交通部长沃尔克-维辛(Volker Wissing)(联邦民主党)的发言人此前曾宣布,内阁即将决定修改《区域化法》。联邦政府曾承诺将未使用的资金从 2023 年转移到 2024 年,这需要对法律进行修订。
Weil der Bund die zugesagte Summe bisher nicht freigegeben hat, fürchteten viele eine Preiserhöhung noch in diesem Jahr. Aufgrund der Finanzierungslücke hatten die Verkehrsminister der Länder sich außerplanmäßig zu einer digitalen Konferenz getroffen.
由于联邦政府尚未发放承诺的金额,许多人担心今年会涨价。由于资金缺口,联邦各州的交通部长们召开了一次计划外的线上会议。
Mehrfache Forderung nach Sicherung des Tickets
多次要求确保票价安全
Schon in der vergangenen Woche hatte Krischer vor einem Ende der finanziellen Unterstützung des Deutschlandtickets gewarnt. An das Bundesfinanz- und das Bundesverkehrsministerium schrieb er: "Ich sehe die große Gefahr, dass in Kürze ein unüberschaubarer Flickenteppich mit Gebieten, in denen das Deutschlandticket fortgeführt werden kann, und anderen, in denen aus Finanzgründen darauf verzichtet werden muss, entsteht."
上周,克里舍尔已经警告说,将终止对德国票务的财政支持。他在给联邦财政部和联邦交通部的信中说:"我看到了一种巨大的危险,那就是很快就会出现一种难以管理的拼凑,有些地区可以继续使用德国车票,而有些地区则由于财政原因必须取消德国车票"。
Auch der Deutsche Gewerkschaftsbund (DGB) hatte eine langfristige Sicherung des Tickets gefordert. "Die Mobilitätswende schaffen wir nur, wenn wir gleichermaßen in kostengünstige Tickets, Infrastruktur und Personal investieren", sagte die Vorsitzende des DGB Nordrhein-Westfalen, Anja Weber, der Rheinischen Post. Sie forderte, dass die Verkehrsminister in Bund und Ländern eine dauerhafte und auskömmliche Finanzierung auf den Weg bringen sollten.
德国工会联合会(DGB)也呼吁长期保障车票。"德国北莱茵-威斯特法伦州工会联合会(DGB)主席安雅-韦伯(Anja Weber)对《莱茵邮报》说:"我们只有在可负担的车票、基础设施和人员方面进行同等投资,才能实现交通的转变。她呼吁联邦和各州交通部长启动永久性的充足资金。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除