文字讨好症 문자환심증
文字讨好症的例子
利用文字引人芳心的例子又很多,这里简单举几个例子。
1、在所有句子的末尾加语气词(어조사)或符号(구두점)
例如:“收到 ”X “收到啦”“收到哈”“收到了!”“收到啦~”
韩语里类似用法也很多,以及韩国人也常在语尾加上"ㅇ":
“ㅇ”x "응응!" "ㅇㅇ!" "좋아요~" "응 좋아!!" "좋아용~" "응 그랭" "알았엉!"
2、聊天时加各种表情符号(이모티콘)、表情包(사진 짤)、动图(움짤)、贴纸(스티커)
3、打字时间歇性打很多“哈哈哈哈哈哈”or "ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ"
文字讨好症的支持与反对
那么,文字讨好症是好是坏?
그렇다면 문자환심증은 좋은 게 아닌가?
1.支持舆论:
用文字更好地表达情感,不是讨好,是一种“礼仪”
자신의 감정을 문자로 더 표현하는 게 '예의'라는 것
2.反对舆论:
文字很难真正讨好他人,“感情消耗”何尝不是另一种成本
문자로 사람들의 비위 맞추기가 힘들고, 정신적 소모도 크다
讨好=비위 맞추기中的“비위”是什么意思?
“讨好(비위 맞추다)”中的“비위”即脾胃,是五脏六腑中“脾脏(비장)”和“胃肠(위장)”的结合词。 其中“胃肠”就是“胃”,负责消化的器官。只有脾胃好好消化食物,才能维持精神愉悦与身体健康,因此吃东西要吃合脾胃的食物。 韩语中的“비위 맞추다”的意思也从“迎合脾胃”逐渐扩展为“让人满意”。另外还有为讨好别人拍马屁(알랑거리다, 아부하다, 아첨하다)的意思。 除了“讨好(비위 맞추다)”的用法外,韩语中又很多带“비”的词组。例如心气不顺时会说“비위가 틀린다”,不顺心时会说“비위가 상한다”。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除