德铁啥时候能不拉跨呀

发布时间:2025-07-14 09:14:14

Im Juni kamen vier von zehn Fernzügen verspätet an

六月份,十列长途列车中有四列晚点到达。


Im Juni waren Fernreisende mit der Deutschen Bahn wieder häufiger mit Verspätungen konfrontiert. Rund 43 Prozent der Fernzüge waren im vergangenen Monat unpünktlich unterwegs, teilte das Unternehmen mit. 

六月,德国铁路的长途旅客再次遭遇更频繁的晚点问题。该公司公布的数据显示,上月约有43%的长途列车未能准点运行。


Die ICE- und IC-Züge kamen demnach lediglich zu 57,1 Prozent rechtzeitig an ihren Zielen an. Dazu zählen auch Züge, die ihre Halte mit einer Verspätung von weniger als sechs Minuten erreichten. Im Mai hatte die Pünktlichkeit noch bei 62,0 Prozent gelegen. 

因此,德国高铁(ICE)和城际列车(IC)仅有57.1%的班次准时抵达终点站——这里的"准时"包括延误不足6分钟的列车。而在五月份,列车准点率还维持在62.0%。


Grund für die geringe Pünktlichkeit ist nach Bahnangaben vor allem die marode Infrastruktur. Zudem werde im Streckennetz viel gebaut. 

根据德国铁路公司的解释,准点率低迷的主要原因在于基础设施老化。此外,铁路网正在进行大规模施工建设。


Für das gesamte erste Halbjahr rechnet der Konzern nach Angaben von Bahnchef Richard Lutz mit knapp 64 Prozent Pünktlichkeit im Fernverkehr. Genaue Zahlen wurden noch nicht veröffentlicht.


根据德国铁路公司总裁理查德·卢茨透露,集团预计上半年长途列车准点率将略低于64%。具体数据尚未公布。


Der bundeseigene Konzern hat sich für dieses Jahr einen Zielkorridor von 65 bis 70 Prozent für die Pünktlichkeit im Fernverkehr vorgenommen. An diesem Ziel hielt der Bahnchef zuletzt fest. "Das ist nicht so weit weg, dass wir unsere Ziele und unsere Ansprüche, die wir formuliert haben, aufgeben", sagte Lutz kürzlich der Nachrichtenagentur dpa. "Das wird aber ein täglicher Kampf bleiben."

这家联邦控股集团为今年设定的长途列车准点率目标区间为65%至70%。铁路公司总裁近日再次重申了这一目标。"当前数据与我们的既定目标和标准差距并不大,我们不会放弃,"卢茨日前对德新社表示,"但这将是一场日常攻坚战。"


Rekordhitze setzte Bahninfrastruktur zu

极端高温冲击铁路基础设施


Für Juli gibt es noch keine offiziellen Zahlen der Deutschen Bahn. Aber laut einem Bericht der Bild-Zeitung von Anfang des Monats stieg der Anteil der unpünktlichen Züge infolge der Hitzewelle auf einen Höchstwert. Am 2. Juli – dem bisher heißesten Tag des Jahres – seien nur 35,5 Prozent der Fernzüge pünktlich gefahren, in den beiden Tagen zuvor habe der Wert bei 37,3 und 40,7 Prozent gelegen. Das seien die schlechtesten Werte seit Dezember 2023, als das Sturmtief Zoltan Hochwasser und Zugausfälle bedingte. 


德国铁路尚未公布七月份的官方数据。但据《图片报》本月初报道,受热浪影响,列车晚点比例已升至峰值。7月2日——今年迄今最热的一天——长途列车准点率仅35.5%,此前两天分别为37.3%和40.7%。这是自2023年12月"佐尔坦"风暴引发洪灾导致列车停运以来,最糟糕的准点记录。


"Die Rekordtemperaturen in Deutschland waren eine Extrembelastung für Schienennetz und Züge", sagte ein Bahnsprecher der Zeitung. "Hinzu kamen heftige Unwetter und Böschungsbrände, die Hunderte von Zügen zu kurzfristigen Umleitungen zwangen und schwere Schäden an unseren Kabeln, Lärmschutzwänden und Oberleitungen verursachten." Durch die hohen Temperaturen seien doppelt so viele Anlagen ausgefallen wie an einem normalen Tag.

德国铁路发言人向该报表示:"创纪录的高温对铁路网络和列车构成极端压力。此外,强雷暴和边坡火灾还迫使数百列火车临时改道,并对我们的电缆、隔音墙和接触网造成严重破坏。"发言人指出,高温导致的设备故障数量达到平日两倍。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部