“안녕하세요”可不是简单的问候语!你踩雷了吗?
发布时间:2025-12-09 10:05:16
- 韩语基础问候语 -
问候语是连接人与人的纽带,能缓和彼此之间的关系,增添感情。对于学习韩语的同学而言,很有必要学会正确使用问候语。
有的同学刚学习韩语不久,分不清안녕하세요/안녕히 가세요/안녕히 계세요,以为这些都可以互用,均表示“你好、再见”,因此闹出了不少笑话。
有位同学邀请韩国朋友来家里做客,欢迎客人进门时,同学说“안녕하세요”,送客人出门时还说“안녕하세요”。
搞得韩国朋友一脸懵,用生硬的发音说了一句“짜이찌엔”(再见)~
剩下小伙伴在风中凌乱,难道韩语中再见不是“안녕하세요”???
实际上,韩语中,分别的时候说再见一般分主客两种表达:
留下的人对离开的人说再见(请慢走):안녕히 가세요
离开的人对留下的说再见(相当于请留步):안녕히 계세요
不那么正式的表达可以是:또 만나요/잘 가요
其实韩国人是非常注重问候环节的一个民族,互相问候的场合很多,我们来列举一些常见的表达:
即便是每天见面的家人之间也会相互问候,进出家门的时候和长辈问候一下是韩国人的传统。
1.要离开家门的人会对家里的长辈说:
학교 다녀오겠습니다 我去上学了
회사 다녀오겠습니다 我去上班了
2.家里的长辈则会对出门的人说:
잘 다녀와 平安回来
根据问候对象的不同,所使用的的敬语等级也会发生变化,用一般程度的尊敬可以将上面表达转换为:
다녀올게요/다녀올게/갔다 오겠습니다.
回答也会相应发生一些变化:
잘 갔다 와/일찍 들어와
韩国 · 问候语
1.外出回来的时候,一般会说:
다녀왔습니다/다녀왔어요/나왔다.
我回来了。
我们经常会在电视剧中看到,下班回家的爸爸妈妈会对孩子说“아빠 왔다/엄마 왔다(爸爸回来了/妈妈回来了)”
2.在家中的人也会给予回应:
잘 다녀왔니?/잘 다녀왔나?/잘 다녀왔는가?
平安回来?
注意:大家熟知的"어서 오세요”这一表达,并不适用于每天生活在一起的家人之间。
韩国 · 问候语
1.在欢迎客人进屋的时候:
어서 오세요 快请进
2.在送别客人出门的时候:
안녕히 가세요 请慢走
韩国 · 问候语
很多人困惑,下班的时候要不要和上司打招呼,如果打招呼,那么可以用고생하셨습니다/수고 하셨습니다(您辛苦了)吗?
答案是否定的!
这两句表达并不太适合对上司讲。
那么下班的时候如何有礼貌的和上司问候呢,大家可以参考下面几句:
먼저 가겠습니다. 我先下班了
내일 뵙겠습니다. 明天见
먼저 나가겠습니다. 我先走了
먼저 들어가겠습니다. 我先下班了
如果对同事或下属,可以这样说:
수고하셨습니다/수고하세요 辛苦了
内容来源自网络,如有侵权请联系删除

