Prien will frühe Bildung fördern und Leistungsniveau wieder heben
普林将促进早期教育并再次提高学业水平
Bundesbildungsministerin Karin Prien (CDU) hat sich die Verbesserung der frühkindlichen Bildung in Deutschland als Ziel gesetzt. Bessere Leistungen im Bildungssystem seien "zur Überlebensfrage für unsere Volkswirtschaft und zunehmend auch für unsere Demokratie geworden", sagte Prien der Frankfurter Allgemeinen Zeitung. "Für mich ist es eine Schicksalsfrage für Deutschland, die Mittel für die frühe Bildung im System für mehr Qualität einzusetzen." 德国联邦教育部长卡琳·普林(基民盟)将改善德国早期教育设为目标。她在接受《法兰克福汇报》采访时表示,提升教育体系绩效已成为"我国经济存续的关键问题,且日益关乎民主制度的生命力"。普林强调:"对我而言,如何运用早期教育资金提升教育质量,是关乎德国命运的核心议题。" Die Situation im Bildungssystem sei dramatisch. Da "die frühe Bildung in der Familie und in der Kita der entscheidende Schlüssel für alle Bildungserfolge ist", müsse frei werdendes Geld durch sinkende Geburtenzahlen in "die Qualität der frühen Bildung" gesteckt werden. Gerade die Bereiche Sprache, Motorik und sozial-emotionaler Entwicklung müssten gemeinsam gefördert werden, begonnen bei Kindern mit "besonders förderbedürftigen Ausgangslagen". 当前教育系统的形势十分严峻。由于"家庭和幼儿园的早期教育是所有教育成就的关键",必须将因出生率下降而释放的资金投入到"早期教育质量提升"中。尤其需要在语言能力、运动技能和社会情感发展等领域协同推进,并从"起点条件特别需要支持"的儿童群体着手加强培养。 "Es geht nicht darum, die Kita zu verschulen", sagte Prien. Ziel sei es, Kindern zu ermöglichen, in einem bestimmten Alter bestimmte Kompetenzen zu erwerben und diese auch zu messen. "Es wird am Ende auch unter den Kitas einen gesunden Wettbewerb geben, bei dem sich das Bessere gegen das Gute durchsetzen wird." 普林表示:"这并非要将幼儿园学校化"。其目标是确保儿童在特定年龄段掌握特定能力并实现可量化评估。"最终幼儿园之间也将形成良性竞争,让优质教育在竞争中脱颖而出。" Leistungen verbessern für die Volkswirtschaft 提升绩效以促进经济发展 Prien plant deshalb, "Gelder nur noch unter der Bedingung zu vergeben, dass bestimmte Qualitätsstandards eingehalten werden", wie sie der FAZ mit Blick auf die Bundesländer sagte. Die Länder hätten 100 Milliarden Euro Sondervermögen zur Verfügung, um den Bildungsbereich, der in ihre Hoheit fällt, zu fördern, dazu gehörten Kita, Schule, Ganztag und Hochschulen. Auch die Lockerung der Schuldenbremse eröffne den Ländern Spielräume. 普林就此向《法兰克福汇报》表示,她计划"仅在达到特定质量标准的前提下拨付资金"。各州目前拥有1000亿欧元的特别基金,用于推动其管辖范围内的教育领域发展,涵盖幼儿园、中小学、全日制托管及高等院校。此外,债务刹车机制的松绑也为各州提供了更大的财政操作空间。 Zugleich setzt die Ministerin auf bessere generelle Leistungen. "Wir brauchen nicht nur weniger Schüler, die an Mindestanforderungen scheitern, sondern auch eine größere Leistungsspitze", sagte sie. Studien zeigten, dass es "gewaltige positive volkswirtschaftliche Auswirkungen hätte, wenn man sich Bildungsziele setzt, die etwa dem entsprächen, was wir seit 2012 an Leistungsfähigkeit verloren haben". Daraus könne Deutschland viel Geld gewinnen. 与此同时,部长致力于提升整体教育水平。她表示:"我们不仅需要减少未能达到最低要求的学生数量,更需要扩大顶尖人才群体。"研究显示,"若设定相当于我国自2012年以来所丧失教育水平的教育目标,将能产生巨大的积极经济效益"。德国可由此获得可观的经济收益。 Expertinnen sehen im deutschen Bildungssystem viel Ungleichheit. Dem Nationalen Bildungsbericht von 2024 zufolge ist es in allen Altersgruppen ungerecht. Menschen mit Migrations- oder Fluchthintergrund würden nicht gut integriert und nicht ausreichend einbezogen, um das Niveau von Kindern aus gut situierten Elternhäusern zu erreichen. Auch Kinder aus großen Familien, von Alleinerziehenden und weniger gebildeten Eltern sind weiterhin benachteiligt. Akademikerkinder machen noch immer mehr als dreimal häufiger einen Hochschulabschluss als Kinder von Nichtakademikerinnen. Zudem fehlt es dem Bericht zufolge an ausgebildetem Bildungspersonal in allen Bereichen, das dürfte sich zudem weiter verschärfen. 专家指出德国教育体系存在严重不平等。根据2024年国家教育报告,所有年龄段都显现出不公平现象。有移民或难民背景的人群未能很好地融入,也未获得足够支持以达到来自优渥家庭儿童的水平。来自多子女家庭、单亲家庭及父母教育程度较低的孩子依然处于劣势。父母拥有大学学历的子女获得高等教育学位的比例仍然是非学术家庭子女的三倍以上。此外报告显示,各领域都缺乏受过专业培训的教育工作者,且这一问题预计将持续加剧。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除