导航

德国辍学率升至十年新高,教育体系遭质疑

发布时间:2025-10-13 08:59:01

Mehr junge Menschen verlassen die Schule ohne Abschluss

更多年轻人离开学校时未能获得毕业证书。


Nach Angaben des Statistischen Bundesamts hat die Zahl junger Menschen, die ohne Abschluss die Schule verlassen, im Schuljahr 2023/2024 den höchsten Stand der vergangenen zehn Jahre erreicht: 62.000 Schülerinnen und Schüler waren betroffen. Im Schuljahr davor waren es knapp 56.000.

根据德国联邦统计局的数据,在2023/2024学年,未能完成学业而离开学校的年轻人数量已达到过去十年来的最高水平:共有62,000名学生受到影响。上一学年这一数字约为56,000人。


Abbrecherquote in den letzten zehn Jahren gestiegen

辍学率在过去十年中持续上升


Auch der Anteil gemessen an der Gesamtzahl der Absolventen ist gestiegen: Im Schuljahr 2013/2014 verließen noch 5,5 Prozent der Schulabgänger die Schule, ohne mindestens einen Hauptschulabschluss zu haben. Zehn Jahre später waren es 7,8 Prozent. 

在毕业生总数中,未完成学业者的比例也有所上升:2013/2014学年,仅有5.5%的离校生未能获得主体中学毕业证书。而十年后,这一比例已升至7.8%。


Wie aus dem letzten Nationalen Bildungsbericht hervorgeht, lag der Anteil der Jugendlichen ohne Abschluss im Jahr 2006 schon bei 8 Prozent. Bis 2013 ging die Quote dann jedoch wieder zurück. Seitdem steigt sie – mit Unterbrechung der Coronajahre – wieder an. 

根据最新发布的《全国教育报告》显示,2006年青少年未获得毕业证书的比例曾达到8%。截至2013年,该比例出现回落。此后除疫情期间略有波动外,始终呈现持续上升态势。


Sahra Wagenknecht kritisiert Bildungssystem

萨拉·瓦根克内希特对德国教育体系提出尖锐批评


Die BSW-Chefin Sahra Wagenknecht nannte die Zahlen gegenüber der Deutschen Presse-Agentur ein Armutszeugnis für das Bildungssystem. Es sei hausgemachter Fachkräftemangel, wenn solche Potenziale verschenkt würden. Die Bildungsministerin müsse handeln, Wagenknecht forderte einen Bildungsgipfel im Kanzleramt. 

德国选择党(BSW)主席萨拉·瓦根克内希特向德新社表示,这些数据反映了教育体系的严重缺陷。她指出,任由这些潜在人才流失实属人为造成的专业人才短缺,并强调教育部长必须采取行动,同时要求在总理府召开教育峰会。


Das Bündnis Sahra Wagenknecht (BSW) hatte die Zahlen abgefragt. Sie sind auch in den Datenbanken des Statistischen Bundesamts zugänglich.

萨拉·瓦根克内希特联盟(BSW)曾主动要求获取这些统计数据。目前相关数据已在德国联邦统计局的官方数据库中开放查询。


Lehrerverband sieht mangelnde Motivation als Ursache

德国教师协会指出:学习动机缺失是根本症结


Stefan Düll, Präsident des Deutschen Lehrerverbands, sieht mehrere Gründe für die hohe Abbrecherquote. So hätten manche Schüler Schwierigkeiten mit der deutschen Sprache und seien deswegen demotiviert. Manche fühlten sich dem Land nicht zugehörig, anderen fehle eine Identifikation mit den gesellschaftlichen Werten. Mangelnde Motivation käme laut Düll bei einigen auch daher, dass die Gesellschaft ihnen andere Optionen biete – darunter soziale Unterstützung oder die Möglichkeit, als unqualifizierte Kraft Geld zu verdienen. 

德国教师协会主席斯特凡·杜尔指出,高辍学率背后存在多重诱因:部分学生因德语能力不足导致学习动力缺乏;有些青少年缺乏国家认同感,或对社会价值观念难以产生共鸣。杜尔特别强调,社会提供的替代选择——包括社会福利保障或从事非技术性工作的可能性——也在一定程度上削弱了部分学生的学习动机。


Bildungsforscher sehen Bildungssystem und Gesellschaft in der Pflicht

教育研究专家指出:教育体系与社会应共同承担责任


Kai Maaz, Direktor des Leibniz-Instituts für Bildungsforschung und Bildungsinformation, sieht neben den Betroffenen vor allem Gesellschaft und Bildungssystem in der Pflicht. Lernen baue auf Gelerntem auf, und junge Menschen brächten oftmals nicht hinreichende Basiskompetenzen mit. "Wir müssen einfach besser werden, Kinder schon früh, noch vor der Schule zu fördern."

莱布尼茨教育研究与教育信息研究所所长卡伊·马茨指出,除学生自身因素外,教育体系与社会更应承担主要责任。他强调学习效果具有累积性,而许多青少年往往缺乏必要的基础能力。"我们必须改进现有机制,在儿童学龄前阶段就及早开展培育工作。"


Es brauche außerdem spezifische Angebote für junge Menschen, die erst in einem späteren Alter ins Schulsystem gekommen seien und nicht die Möglichkeit hatten, von dem System zu profitieren – etwa Kinder und Jugendliche aus geflüchteten Familien. 

此外,应为较晚进入教育体系的青少年提供针对性支持方案,特别是那些来自难民家庭的儿童与青少年——他们往往错失了从现有体制中获益的关键机会。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5