导航

法语外刊精读 | 中国:奶茶经济背后

发布时间:2024-10-11 09:15:24

Sucré, coloré et tape-à-l'oeil: décliné en différents parfums, le "bubble tea" (littéralement le thé aux perles) est en Chine une boisson particulièrement prisée des jeunes, mais ces derniers regardent néanmoins à deux fois les prix sur fond de ralentissement économique.


 甜美、多彩、华丽:珍珠奶茶有不同的口味,在中国特别受年轻人欢迎,但在经济放缓的背景下,他们仍然对价格持双倍的关注态度。


Le taux de chômage des 16-24 ans dans le pays a bondi en juillet pour atteindre 17,1%, soit son niveau le plus élevé depuis le début de l'année, selon des chiffres officiels.


根据官方数据,该国 16-24 岁年轻人的失业率在 17 月份跃升至 17,1%,为今年年初以来的最高水平。


tape-à-l’oeil a.inv. 过分花哨的,刺眼的;n.m. 华而不实的东西


le thé aux perles 珍珠奶茶


sur fond de 在…背景下


ralentissement économique 经济放缓


le taux de chômage 失业率


chiffres officiels 官方数据

La conjoncture dans la deuxième économie mondiale pénalise d'une manière générale la consommation des ménages, qui renoncent à certains achats et se tournent en priorité vers des produits à prix mini.


世界第二大经济体的经济状况通常会损害家庭消费,家庭消费会优先放弃某些购买并转向低价产品。


Cette tendance n'épargne pas les boissons au thé malgré leur immense popularité, au risque de fragiliser un secteur ultra concurrentiel qui pesait l'an dernier plus de 21 milliards de dollars (un peu moins de 19 millions d'euros).


尽管茶饮料非常受欢迎,但这一趋势并没有放过茶饮料,但有可能削弱去年价值超过 21 亿美元(略低于 19 万欧元)的竞争异常激烈的行业。


la deuxième économie mondiale世界第二大经济体(代指中国)


pénaliser v.t. 处罚,处分,造成…损失


la consommation des ménages 家庭消费


renoncer à 放弃,抛弃


se tourner vers 转向


produits à prix mini 低价产品


épargner v.t. 节省,节约,积蓄,免除,宽容;(s’)v.pr. 互相宽容,省力

-ne rien épargner pour... 为了…不惜一切

-épargner qch à qn免去某人某事


au risque de 具有…风险

Ces boissons au lait ou aux fruits sont généralement élaborées sur place et additionnées de sucre, de gelée, de crème ou encore de jus, et tapissées avec des perles de tapioca (base du fameux "thé aux perles" ou "bubble tea").


这些牛奶或果汁饮料通常是在现场制作的,加入糖、果冻、奶油或果汁,并衬有木薯珍珠(著名的“珍珠奶茶”的基础)。


Elles sont servies à l'emporter dans de grands gobelets en plastique avec paille.


它们被装在带吸管的大塑料杯中带走。


élaborer sur place 现场制作


tapisser v.t. 用挂毯等装饰,铺满

-papier à tapisser糊墙纸


perles de tapioca 珍珠


à l’emporter 打包

-反义:sur place

Enseignes et points de vente se sont multipliés en un temps record dans les grandes villes et centres commerciaux.


在主要城市和购物中心,品牌和销售点在创纪录的时间内成倍增加。


"Le marché est saturé" en Chine, souligne Stacy Chen, une experte des thés nouvelle génération, suivie par environ 180.000 abonnés sur les réseaux sociaux chinois.


下一代茶叶专家 Stacy Chen 说,中国的“市场已经饱和”,他在中国社交网络上拥有约 180,000 名粉丝。


enseigne n.f. 招牌,旗号,连锁店

-enseigne publicitaire广告牌

-loger à l’enseigne de la lune露宿,没有住处

-être logé à la même enseigne同病相怜

-combattre / marcher sous les enseignes de qn追随某人

-à bonne enseigne在可靠的保证下

-à telle(s) enseigne(s) que以至于


points de vente 销售点


les réseaux sociaux社交网络

Dans ses vidéos, la jeune femme se met régulièrement en scène devant une sélection de boissons, avant de les tester, les comparer et les commenter pour ses internautes.


在她的视频中,这位年轻女子经常在精选饮品前展示自己,然后为她的互联网用户测试、比较和评论它们。


Rude concurrence


激烈的竞争


"Il y a tellement de marques et de nouveaux produits sur le marché (...) qu'on ne peut pas tous les filmer", sourit la jeune femme rencontrée par l'AFP à Hangzhou, une métropole près de Shanghai.


“市场上有很多品牌和新产品 (...)我们不能把他们都拍下来,“法新社在上海附近的大都市杭州遇到的这位年轻女子笑着说。


mettre en scène 上映,筹备,举行


avant de faire qch 在做…前


AFP : Agence France-Presse法新社

注:法新社是一家法国国际通讯社,总部位于法国巴黎。它成立于 1835 年,当时名为Havas,是世界上历史最悠久的通讯社。


près de 附近,大约

Face à des consommateurs désormais moins enclins à dépenser, "baisser les prix" est pour les marques le seul moyen de survivre, relève Mme Chen.


Chen说,面对现在不太愿意消费的消费者,“降低价格”是品牌生存的唯一途径。


"C'est seulement 4 yuans pour un grand verre" de thé sucré, soit 50 centimes d'euros, s'étonne l'influenceuse à la recherche de nouvelles saveurs dans un commerce.


“一大杯”甜茶“只需 4 元人民币,或 50 欧分,这位在商店里寻找新口味的网红说。


enclin à 倾向于,愿意


baisser les prix 降价


à la recherche de prép. 寻找,追求

Le secteur du "bubble tea", qui compte environ 500.000 points de vente et d'innombrables marques dont certaines sont cotées en Bourse, a connu ces dernières années une ascension fulgurante.


拥有约 500,000 个销售点和无数品牌的珍珠奶茶行业,其中一些在证券交易所上市,近年来经历了迅速的崛起。


L'enseigne Mixue Bingcheng, fondée en 1997 par deux frères et simple marque de glace à l'origine, est l'une des plus agressives en termes de prix.


Mixue Bingcheng 品牌由两兄弟于 1997 年创立,最初是一个简单的冰淇淋品牌,是价格方面最具侵略性的品牌之一。


coter v.t. 开价,标价,重视,评分

-coter un prix开价

-coter le change定汇率

-être coté en Bourse 上市


ascension fulgurante 迅速崛起


en terme de 关于,就…而言

Mixue a été "la première à investir le créneau des thés au lait pas chers", relève Evelyne Chang, du cabinet spécialisé en marketing China Skinny.


Mixue 是“第一个投资于廉价奶茶利基市场的公司,”营销公司 China Skinny 的 Evelyne Chang 说。


Ce choix est payant compte tenu de la conjoncture.


考虑到经济形势,这种选择是值得的。


Sa mascotte, qui représente un bonhomme de neige souriant avec un cornet de glace dans la main, est omniprésente en Chine.


它的吉祥物描绘了一个面带微笑的雪人,手里拿着一个冰淇淋甜筒,在中国无处不在。


créneau n.m. 齿形装饰,空档


compte tenu de 考虑到


mascotte n.f. 吉祥物


cornet n.m. 小号角,角状物

-se mettre qch dans le cornet吃点东西


omniprésent, e a. <书>无处不在的,普遍存在的

-être omniprésent dans qch在某处无处不在

Luxe à prix mini


价格低廉的奢华


"Les autres thés sont trop chers", abonde Guo Jun, 21 ans.


“其他茶太贵了,”21 岁的郭军表示同意。


La jeune femme, qui vit à Pékin, vient de profiter d'une réduction pour s'offrir une limonade glacée au prix dérisoire de 2,8 yuans (35 centimes d'euros).


这位住在北京的年轻女子刚刚利用折扣,以 2.8 元(35 欧分)的荒谬价格吃了一杯冰柠檬水。


"Le stress au travail est important, la conjoncture n'est pas bonne, les salaires ne sont pas extraordinaires donc les (jeunes) sont très rationnels" quand ils consomment, indique Guo Jun.


郭军说,“工作压力大,经济状况不好,工资也不是特别好,所以(年轻人)在消费时非常理性”。


profiter de 利用,趁

-profiter de qch pour... 借口…,趁某个机会

-profiter dans / en / à 有所提高,有所长进


dérisoire a. 嘲弄人的,微不足道的,可笑的


le stress au travil 工作压力


rationnel, le a. 理性的,合理的;n.m. 理性

-connaissance rationnelle理性认识

"De nombreux cafés et restaurants s'adaptent (en conséquence) et baissent leurs prix", relève Evelyne Chang, du cabinet spécialisé China Skinny.


“许多咖啡馆和餐馆正在适应(因此)并降低价格,”来自 China Skinny 的 Evelyne Chang 说。


L'américain Starbucks, longtemps considéré par les Chinois comme un lieu branché avec des produits haut de gamme, est désormais mis en difficulté par une multitude de chaînes locales à prix réduits (Luckin Coffee, Manner Coffee, M Stand...).


美国星巴克长期以来一直被中国人视为高端产品的时尚之地,现在却在众多当地低价连锁店(瑞幸咖啡、Manner Coffee、M Stand......)


en conséquence 因此,相应地


lieu branché 时尚之地


produits haut de gamme 高端产品


mettre en difficulté 遇挫折,困难

En Chine, "auparavant on considérait tous le café comme un produit importé et de luxe", rappelle l'influenceuse chinoise Stacy Chen, qui s'est fait connaître pour ses contenus liés au bubble tea.


在中国,“过去,咖啡都被认为是一种进口的奢侈品,”中国网红 Stacy Chen 回忆道,她以珍珠奶茶相关内容而闻名。


"Aujourd'hui je peux acheter ce même produit de luxe pour 9,9 yuans", soit environ 1,25 euro, sourit Mme Chen.


“今天我可以花 9.9 元买到同样的奢侈品,”约合 1.25 欧元,陈女士笑着说。


Donc "pourquoi je devrais dépenser plus de 20 yuans pour du thé au lait?", feint-elle de s'interroger.


那么,“我为什么要花 20 多块钱买奶茶呢?


lié,e à 与…有关


produit de luxe奢侈品

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5