导航

德国反对欧盟对中国电动汽车征收关税

发布时间:2024-10-10 10:51:56

Deutschland will gegen Zölle auf chinesische E-Autos stimmen

德国希望投票反对对中国电动汽车征收关税

Die 27 EU-Staaten müssen über einen Vorschlag der EU-Kommission entscheiden, Elektroautos aus China mit Strafzöllen zu belegen. Die Bundesregierung kündigt ein Nein an.

欧盟委员会提议对来自中国的电动汽车征收惩罚性关税,欧盟 27 个成员国必须就此做出决定。德国政府已宣布将投反对票。

Die Bundesregierung will nach Agenturinformationen gegen EU-Strafzölle auf chinesische Elektroautos stimmen. Die deutsche Autoindustrie hatte sich für eine Ablehnung starkgemacht und vor einem globalen Handelskonflikt gewarnt. Die Entscheidung über solche Zölle soll am 4. Oktober in Brüssel fallen. Dabei haben die 27 EU-Staaten ein Wort mitzureden.

据官方消息,德国政府打算投票反对欧盟对中国电动汽车征收惩罚性关税。德国汽车行业曾呼吁反对,并警告将引发全球贸易冲突。关于此类关税的决定将于 10 月 4 日在布鲁塞尔做出。欧盟 27 个成员国将发表意见。

Die EU-Kommission wirft China vor, die gesamte Wertschöpfungskette für Elektroautos stark zu subventionieren und den Markt so zu verzerren. Deshalb will die Kommission Zusatzzölle einführen, die in manchen Fällen voraussichtlich mehr als 35 Prozent betragen. Nach Angaben der EU-Kommission sind chinesische Elektroautos normalerweise etwa 20 Prozent günstiger als in der EU hergestellte Modelle.

欧盟委员会指责中国对电动汽车的整个价值链进行大量补贴,从而扭曲了市场。因此,欧盟委员会希望征收额外关税,在某些情况下,关税预计将超过 35%。据欧盟委员会称,中国的电动汽车通常比欧盟生产的车型便宜 20%左右。

"Keine Naivität gegenüber China"

“对中国不能天真”

Aus Kreisen des Bundeswirtschaftsministeriums hieß es, man wolle einen fairen Wettbewerb, aber keinen Handelskrieg mit Zöllen. Dafür müsse Europa seine Verhandlungsmacht voll nutzen können. "China agiert mit voller Kraft, Europa muss es auch tun, da ist keine Naivität gegenüber China angezeigt. Deshalb hätten wir einen anderen Weg als Nein für besser gehalten." Dies sei aber keine Glaubensfrage, sondern eine Frage der politischen Taktik; Ziel müsse eine Verhandlungslösung sein, die die eigenen Interessen wahre.

联邦经济部表示,他们希望公平竞争,但不希望发生关税贸易战。为了实现这一目标,欧洲必须能够充分发挥其谈判能力。“中国正在全力以赴,欧洲也必须这样做,因此没有必要对中国天真。这就是为什么我们宁愿选择不同的道路,而不是说不。” 然而,这不是一个信仰问题,而是一个政治策略问题;目标必须是通过谈判达成一个维护欧洲自身利益的解决方案。

Innerhalb der Ampelkoalition hatten vor allem die FDP-geführten Ministerien für Finanzen und für Verkehr auf ein deutsches Nein in Brüssel gedrungen. Auch Bundeskanzler Olaf Scholz (SPD) äußerte sich kritisch zu möglichen Strafzöllen. Bundeswirtschaftsminister Robert Habeck (Grüne) hatte sich für eine Enthaltung Deutschlands ausgesprochen, aber betont, dass eine Lösung ohne EU-Strafzölle bei einem Einlenken Chinas die bessere Lösung sei.

在联盟内部,自由民主党领导的财政部和交通部尤其坚持要求德国在布鲁塞尔说不。联邦总理奥拉夫-朔尔茨(社民党)也对可能的惩罚性关税提出了批评。联邦经济部长罗伯特-哈贝克(Robert Habeck)(绿党)表示支持德国投弃权票,但强调如果中国让步,不征收欧盟惩罚性关税将是更好的解决方案。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5