옛날 바다 속에 용왕님이 살고 있었다.
很久以前,大海深处住着一位龙王。
그런데 어느 날, 용왕님이 이름을 알 수 없는 병에 걸렸다.용왕님은 바다 속에 있는 온갖 좋은 약을 먹어 보았지만 아무언 소용이 없었다. 오히려 병세는 점점 더 심해졌다.
可是有一天,龙王突然患上了奇怪的疾病,他虽然吃遍了海里的各种名贵药材,却没有任何效果,病情反而越来越严重了。
어느 날, 용궁의 어의가 용왕님에게 육지에 사는 토끼의 간을 먹어야만 병이 나을 수 있다고 말을 했다.그래서 용왕은 용궁의 모든 신하들을 모아 놓고 누가 육지에 나가서 토끼를 잡아올 것인지 물어보았다.
有一天,宫里的御医向龙王进言,吃了陆地上的兔子的肝,病才会好。于是龙王召集龙宫里的所有大臣,问他们谁能到陆地上把兔子抓来。
용궁의 신하들은 서로 눈치만 불 뿐 아무도 나서지 못했다.바다 속에 사는 물고기가 육지에 올라가면 숨을 못 쉬고 죽을 것이 뻔하기 때문이다.
龙宫的大臣们相互推诿,没有一个人站出来。因为海里的鱼类一到陆地的话,就会因为无法呼吸而死亡。
그때 자라가 나타나서 자기가 토끼를 잡아오겠다고 말했다.용왕은 매우 기뻐하며 토끼를 잡아오면 자라에게 높은 벼슬을 주겠다고 했다.용궁의 어의는 자라에게 토끼가 어떻게 생겼는지 알려 주었다.
这时,鳖站了出来,说自己愿意去把兔子抓来。龙王大悦,对鳖说,如果把兔子抓来,会封给他更高的官位。龙宫的御医于是告诉鳖兔子的长相。
“두 귀는 길고 쫑긋하며, 온몸은 흰 털로 덮여 있고, 눈은 동그랗고 빨간색이며, 앞발은 짧고 뒷발은 깁니다.”
“两只耳朵特别长,而且高高竖起。整个身子都被毛茸茸的白毛所覆盖,眼睛圆圆的,而且红彤彤的。前脚短,后脚长。”
자라는 토끼의 그림을 가지고 토끼를 찾으러 육지로 떠났다.한참을 걸려 육지에 도착한 자라는 어렵게 토끼를 찾았다.그리고 달콤한 말로 토끼를 유혹했다.
鳖带着兔子的画像,动身去陆地上寻找兔子。鳖花了好长时间终于到达了陆地,然后辛辛苦苦找到了兔子。他开始用甜言蜜语迷惑兔子。
“토끼님, 저 바다속 용궁에 가면 무서운 동물도 없고, 항상 맑은 물이 흐르며, 맛있는 음식을 매일 먹을 수 있답니다. 그리고 높은 벼슬을 받아 평생 편안하게 살 수 있습니다.”
“兔子啊,如果到海里的龙宫去,绝对没有可怕的动物,一年四季都有清水流淌,每天都能吃到美味的食物,而且能加官进爵,一辈子高枕无忧。”
토끼는 이 말을 듣고 귀가 솔깃해져서 자라를 따라 용궁으로 갔다.
兔子听到这番话,特别感兴趣,于是乖乖跟随鳖来到了龙宫。
용궁에 도착한 토끼는 간을 꺼내라는 용왕의 말을 듣고, 자기가 속은 것을 알았다. 그래서 토끼는 재치를 발휘하여 간을 육지에 두고 왔다고 했다. 그렇지만 아무도 토끼의 말을 믿으려고 하지 않았다.
到达龙宫的兔子听到龙王说要把自己的肝挖出来,才知道自己被骗了。于是兔子也心生一计,说自己的肝放在陆地没带过来。但是没有一个人相信兔子的话,
토끼는 당황하지 않고 침착하게 말했다.
兔子毫不慌张,沉着地开口道:
“제 간은 너무 귀해서 맑은 물에 잘 씻은 후에 깨끗한 곳에서 말려야 합니다. 제가 요즘 너무 답답해서 오늘 아침에 간을 꺼내어 저만 아는 장소에서 말리고 있었습니다. 그런데 자라가 갑자기 저를 데려오는 바람에 간을 배에 넣지 못했습니다. 만약에 제 말을 못 믿으시면 지금 제 배를 갈라 보십시오. 만일 배를 갈라서 간이 없다면 저는 죽게 될 것이니 제 간은 영원히 찾지 못할 것입니다.”
“因为我的肝太珍贵了,必须在清水里洗净后,放在干净的地方晾干。我最近因为非常烦闷,所以今天早上把肝掏了出来,放在隐秘的地方正晾晒着呢!没想到鳖突然把我带来,我没来得及把肝放回去。如果你们不相信我的话,现在就把我的肚子切开看看吧!可是如果把我的肚子切开,而里面没有肝的话,我就会死去,你们也永远都找不到我的肝。”
용궁의 신하들은 육지에 대해 잘 모를 뿐만 아니라 토끼의 간은 귀하기 때문에 그럴 수도 있다고 수군거렸다. 그래서 용왕은 자라에게 토끼를 데리고 다시 육지에 가서 간을 가지고 오라고 했다. 자라는 다시 토끼를 태우고 토끼의 간이 있는 육지로 향했다.
龙宫的大臣们对陆地的生活并不了解,觉得兔子说得有理。所以龙王命令鳖把兔子带回到陆地上,并把肝取回来。于是鳖就带着兔子出发前往陆地。
한참 걸려 육지에 도착했을 때 토끼는 얼른 자라의 등에서 내리며 말했다.
过了好一阵子,兔子和鳖终于到了陆地上。兔子赶忙从鳖的背上跳下来,说道:
“어리석은 자라야, 세상에 간을 꺼내어 놓고 사는 동물이 어디에 있느냐? 네가 나를 속인 것처럼 나도 너를 속인 것이니, 나를 너무 원망하지 마라.”
“愚蠢的鳖啊,世界上怎么会有把肝拿出来还活着的动物呢? 就像你欺骗了我一样,我也骗了你,你可不要埋怨我啊!”
그리고는 숲 속으로 뛰어가 버렸다.
说完,兔子就一溜烟地跑进森林里去了。
자라는 그저 뛰어가는 토끼의 뒷모습을 바라볼 뿐 아무것도 할 수 없었다. 토끼를 놓치고 빈손으로 돌아가느니 차라리 죽는 것만 못하다고 생각한 자라는 죽으려고 높은 바위산으로 올라갔다. 자라가 아래로 뛰어내리려고 할 때 수염이 하얀 산신령이 나타나 자라에게 산삼 한 뿌리를 주며 말했다.
鳖只能眼睁睁地看着跑掉的兔子的背影,什么也做不了。他心想,与其空手而归,倒不如死了算了。于是鳖爬上了高耸的岩石山。就在他准备往下跳的时候,一位蓄着白胡须的山神突然出现,给了鳖一根山参,说道:
“너는 충성심이 정말 지극하구나, 이 산삼을 먹으면 용왕의 병이 나을 것이다. 이것을 가지고 용궁으로 돌아가거라.”
“你的忠诚之心真的是非常值得赞许啊!龙王吃下这根山参之后,病就会好起来。带上山参回龙宫去吧!”
산신령이 준 산삼을 받은 자라는 기쁜 마음으로 용궁으로 돌아갔다.
鳖得到山神所赐予的山参后,开开心心地回到了龙宫。
01
용궁 【名】龙宫
숨을 쉬다 【短语】呼吸
벼슬 【名】官位
말리다 【动】晾干
그저 【副】只能,不过
어의 【名】御医
자라 【名】鳖
귀가 쫑긋하다 【短语】竖着耳朵
원망하다 【动】埋怨,怪罪
지극하다 【形】至诚
02
-만 못하다
含义:用在名词或名词型后,用于说话时以某物为基准来判断大小、数量或价值。表示与前面的对象相比,有不足的地方。相当于汉语的“不如...”。
例句:아무리 동생이 똑똑해도 형만 못해요.
无论弟弟多么聪明,都比不上哥哥。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除