하고—— 最通用的口语表达
中文说“看新闻”=韩语“뉴스를 보다” 中文说“看报纸”=韩语“신문을 읽다” 有趣的是,韩语把这个词“借”过去之后,只相中了第二个意思! 他们把“新闻”对应的汉字词“신문”(发音类似“xin-mun”)的意思“收窄”了,专门用来指 “报纸”。
韩语里汉字词占比高达60%!但并不是所有时候,韩语汉字词意思与中文完全一致的。例如:
那我们在学习过程中,该如何记忆汉字词呢?
我们可以试着把汉字词分为三类,按照此规律记忆,相信一定能效率翻倍!
①“复制粘贴”型(中韩同义同音)
安全(안전) / 幸福(행복) → 发音相似度90%,意思也完全一致。
②“貌合神离”型(同字不同义)
学院(학원):在韩语里指“补习班”
点心(점심):在韩语是“午餐”
③“装不认识”型(发音意义都不同)
금방(今方):刚才、马上
항상(恒常):经常
作业 你知道这些韩语汉字词对应的汉字吗? 애인 (爱人=恋人) 왕복 (往复=往返) 미안 (未安=抱歉)
内容来源自网络,如有侵权请联系删除