日本洪灾及山体滑坡致数人失踪

发布时间:2025-08-13 09:09:11

Mehrere Vermisste nach Überschwemmungen und Erdrutschen

洪灾及山体滑坡致数人失踪


Anhaltende Regenfälle auf der südlichen Hauptinsel Kyushu in Japan haben Überschwemmungen und Erdrutsche ausgelöst. Mehrere Menschen wurden als vermisst gemeldet. Laut der Katastrophenschutzbehörde wurde mehr als drei Millionen Menschen empfohlen, sich in Sicherheit zu bringen. 

日本南部主岛九州持续降雨引发洪水和山体滑坡,已报告多人失踪。据灾害管理部门称,超300万民众被建议紧急撤离至安全区域。


Die japanische Wetterbehörde rief am frühen Montagmorgen für Kumamoto die höchste Warnstufe aus. Medienberichte aus verschiedenen Ortschaften in Kumamoto zeigten Häuser, Geschäfte und Fahrzeuge, die etwa einen Meter tief unter Wasser standen. Angeschwollene Flüsse rissen Fahrzeuge mit und beschädigten Straßen. 

日本气象厅于周一清晨对熊本县发布了最高级别预警。多地媒体报道显示,熊本县多个村镇的房屋、商铺及车辆被淹,积水深达约一米。暴涨的河水冲走车辆并损毁道路。


In der Stadt Kosa in Kumamoto wurde ein Mann vermisst, der vor seinem Auto stehend von einem Erdrutsch mitgerissen worden war. Seine Frau und die beiden Kinder des Paares hätten in dem Moment im Auto gesessen, ihnen sei nichts passiert, sagte ein Behördensprecher.


熊本县合志市一名男子被山体滑坡冲走失踪。据官方发言人称,事发时该男子正站在自己的汽车前方,其妻子和两名孩子当时在车内,所幸未受伤害。


In Misato wiederum wurde nach einem Rentner gesucht, dessen Haus von Erd- und Schlammmassen mitgerissen worden war. "Der Regen war hier so stark, dass ich vier bis fünf Stunden lang de facto nichts sehen konnte", berichtete Stadtsprecher Kazuhiro Masunaga. In der Stadt Fukuoka wurde derweil nach zwei Vermissten gesucht, die nach Angaben des staatlichen Fernsehsenders NHK von einem angeschwollenen Fluss mitgerissen worden waren.

在美里町,救援人员正在搜寻一名老人,其房屋被泥石流冲毁。町发言人益永和宏描述:"当地雨势极猛,我实际上有四五小时完全看不清任何东西。"而在福冈市,据日本放送协会(NHK)报道,另有两人因被暴涨的河水卷走而失踪。


Züge fallen aus, Haushalte ohne Strom

列车停运,多地家庭断电


"Die Situation ist lebensbedrohlich", teilte der japanische Wetterdienst mit. "Selbst an Orten, an denen normalerweise keine Katastrophen zu erwarten sind, ist höchste Wachsamkeit geboten."

日本气象厅警告称:"当前情况危及生命,即便是通常不会发生灾害的地区也必须保持最高警戒。"


Die heftigen Regenfälle hatten bereits in der vergangenen Woche eingesetzt. Bis zum frühen Morgen fielen in der Stadt Tamana mehr als 37 Zentimeter Regen – laut Wetterdienst ein Höchstwert für die Region. 

Die Hochgeschwindigkeitszüge zwischen Kagoshima und Hakata im Norden von Kyushu sowie der Nahverkehr wurden am Montagmorgen eingestellt. Auch die Stromversorgung war betroffen: Rund 6.000 Haushalte waren nach Angaben des Versorgers Kyushu Electric Power Co. ohne Elektrizität.

强降雨自上周起持续肆虐。据气象部门监测,截至清晨,玉名市降雨量已突破370毫米,创下该地区历史极值。

九州地区交通严重受阻:北九州博多至鹿儿岛的高速列车及市内轨道交通周一晨起全线停运。电力供应同样告急——九州电力公司通报,约6000户家庭遭遇断电。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部