什么是营养学分Nutri-Score?
发布时间:2025-07-02 09:40:03
Plutôt que de prendre pour référence une portion, qui serait librement définie par le fabricant et varierait d’un produit à l’autre, le Nutri-Score se calcule sur 100 grammes, comme les valeurs nutritionnelles affichées sur les étiquettes.
与其参考由制造商自由定义、因产品而异的份量,Nutri-Score 是以100克为基准计算的,就像营养标签上显示的营养值一样。
法语词汇积累: plutôt que de +动词:与其xxx 不如xxx,比如Plutôt que de sortir ce soir, je préfère rester chez moi.(与其今晚出去,我更愿意待在家里。) prendre pour +名词 表示 将xx当作xxx,比如Il prend son père pour modèle.(他把父亲当作榜样。) 在这里,serait, varierait,均是条件式,用于表达假设的情况(即如果 Nutri-Score以份量为基准,情况可能会是这样) se calcule:被计算,这里代动词表被动
Si le calcul diffère légèrement selon la catégorie de la denrée (fromages, matières grasses, boissons, etc.), le score est toujours évalué selon un même système de points :
尽管根据食品类别(奶酪、脂肪类食品、饮料等),计算方法略有不同,但评分始终依据相同的积分系统进行评估:
des points négatifs sont attribués en fonction des taux de sucre, d’acides gras saturés, de sel et du nombre de calories ;
糖、饱和脂肪酸、盐和卡路里含量为负分;
des points positifs sont attribués en fonction des taux de fibres, de protéines et de la part de « fruits, légumes et légumes secs ».
纤维、蛋白质和 “水果、蔬菜和干豆类 ”的比例为正分。
法语词汇: la catégorie de la denrée(食品类别):denrée 指“食品、食物”,尤其用于描述消费品。 en fonction de...(根据……)比如 Les prix varient en fonction de la demande.(价格根据需求变化。)在工作中,我常用这个表达,比如被老板问你为什么这么分析,我就会用根据xxx的数据显示,这个表达:en fonction de(s) 非常常用哦
该原则基于自愿:品牌可以免费选择在其产品上显示Nutri-Score分数。2025年初,法国市场上有1416家公司至少有一个品牌采用了这一标识,约占销售额的 60%。比利时、瑞士、德国、西班牙、荷兰和卢森堡已逐步加入法国的行列,推荐使用这一标签。
法语词汇: avaient:此处用avoir 的未完成过去时,表示从过去一直持续的状态
内容来源自网络,如有侵权请联系删除