从亲密盟友到公开决裂,法媒报道马斯克与特朗普分道扬镳!
发布时间:2025-05-30 09:00:30
Départ et amertume • À la tête d’un organisme chargé de tailler dans les dépenses publiques, Elon Musk est au cœur de nombreuses critiques venant de la classe politique
离职与不满|领导削减公共开支机构的马斯克,正面临美国政界猛烈批评
Donald Trump va devoir faire sans Elon Musk, au centre de nombreuses critiques parmi la classe politique américaine.
特朗普今后得在没有埃隆·马斯克的情况下执政了——这位亿万富翁在美国政界饱受争议。
Le milliardaire a confirmé mercredi son départ comme « prévu » du gouvernement, au sein duquel il dirigeait un organisme chargé de tailler dans les dépenses publiques.
周三,马斯克证实他“按计划”退出政府,此前他在政府中负责领导一个专门削减财政开支的机构。
« Merci au président »
“感谢总统给予机会”
« Alors que ma période prévue en tant qu’employé spécial du gouvernement touche à sa fin, je voudrais remercier le président Donald Trump de m’avoir donné l’occasion de réduire les dépenses inutiles », a écrit l’homme d’affaires sur son réseau social X.
“我担任政府特别雇员的任期即将结束,感谢特朗普总统给我机会,去削减不必要的支出。”马斯克在他的社交平台X上写道。
La mission « Doge » continue
“Doge计划”仍将继续
« La mission ‘Doge’ (le nom de sa commission à l’efficacité gouvernementale) va se renforcer encore à l’avenir pour devenir un mode de vie dans le gouvernement », a en outre affirmé le patron de Tesla, SpaceX et X, après quatre mois d’une expérimentation sans précédent.
特斯拉、SpaceX和X的老板还补充表示:“‘Doge计划’(这是他所领导的政府效率委员会的名字)将持续推进,未来会成为政府的一种常态。”这一计划已试运行四个月,是前所未有的尝试。
Une déclaration bien plus amère
马斯克语气突变,表达强烈不满
C’est pourtant un tout autre ton, beaucoup plus amer, qu’il a adopté dans un entretien à la chaîne CBS.
然而,马斯克在接受CBS采访时语气却大为不同,甚至带有明显的怨气。
« J’ai été déçu de voir ce projet de loi de dépenses massives – franchement – qui augmente le déficit budgétaire », a déclaré Elon Musk dans une interview dont un extrait a été diffusé mardi soir.
“坦白说,我对这项庞大的财政支出法案感到失望——它只会加剧赤字。”他在周二晚公开的一段采访片段中说道。
Il a aussi déploré auprès du Washington Post que Doge soit « en passe de devenir le bouc émissaire pour tout ».
他还向《华盛顿邮报》表示遗憾:“Doge计划现在快成了各方推卸责任的替罪羊。”
Une première fissure publique avec Trump
与特朗普阵营的首次“公开裂痕”
La « grande et belle loi », telle que l’a baptisée Donald Trump, est en cours d’examen au Congrès.
特朗普将该法案称为“伟大而美好的法案”,目前正由国会审议。
Elle a pour objectif de mettre en application certaines promesses de campagne emblématiques, comme la prolongation de gigantesques crédits d’impôt.
法案目标是兑现多项竞选承诺,比如延长大规模税收减免政策。
Selon une analyse d’une agence parlementaire sans affiliation politique, le texte en l’état entraînerait une hausse du déficit fédéral de 3.800 milliards de dollars au cours de la prochaine décennie.
一家不具党派背景的国会机构分析称,该法案将导致未来十年联邦赤字增加3.8万亿美元。
« Je pense qu’une loi peut être grande ou qu’elle peut être belle. Mais je ne sais pas si elle peut être les deux », a déclaré Elon Musk dans son interview à CBS News, laquelle sera diffusée en intégralité dimanche.
“我认为一部法案可以是伟大的,也可以是美丽的。但它是否能同时做到这两点?我不确定。” 马斯克在CBS的采访中说道,该采访完整版将于本周日播出。
Ce commentaire marque la première fissure publique dans une alliance politique née pendant la campagne de Donald Trump, qu’Elon Musk a généreusement financée.
这番话成为马斯克与特朗普之间首次公开裂痕的标志。早在竞选期间,马斯克就曾大力资助特朗普的政治联盟。
Leur relation s’était renforcée durant les débuts du second mandat du républicain.
在特朗普第二任期初期,两人关系一度更加密切。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除