носить、надеть......俄语中的各种“穿戴”千万别再说错了!
发布时间:2025-06-03 08:47:52
1、oдеваться-одеться
(自己给自己)穿上衣服(反身意义)
①穿上 + во что或无补语
例:
Он оделся в рубашку для встречи с друзьями.
他穿上衬衫打算去见朋友。
Одевайся скорее, едем!
快穿衣服,我们要走啦!
②穿得...(后接表示穿衣品味的状语)
例:
Он одевается просто.
他穿着朴素。
Он одевался со вкусом.
他穿戴考究。
2、надевать-надеть
(给别人)穿上衣服
①穿戴 + что
例:
надеть обновку
穿上新衣服
надеть рубашку
穿上衬衫
②给某人穿上 + что на кого-то
例:
Отец надел на сына шарф.
父亲给儿子戴上围巾。
3、одевать–одеть + кого-что во что
给某人穿上衣服
例:
Одел сестру в новое платье.
给妹妹穿上新连衣裙。
Одел бабушку в новую одежду.
给奶奶换上新衣服。
4、
ходить + в чём
穿戴着...(偏口语化,表状态)
例:
Этот молодой учитель ходит в очках.
这位年轻的老师戴着眼镜。
Сегодня девочка ходит в юбке.
今天女孩穿了一条短裙。
5、носить + что
穿戴着...(也可表示穿戴首饰)
例:
Молодой учитель носит очки.
年轻教师带着眼镜。
Невеста носит бриллиантовое кольцо.
新娘带着一颗钻戒。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除