【韩语阅读】美文欣赏 - 《兴夫传》
发布时间:2024-09-24 09:05:04
흥부전
兴夫传
옛날, 욕심 많은 형 놀부는 마음씨 착한 동생 흥부를 내쫓았습니다. 빈손으로 내쫓긴 흥부는 아주 어렵게 살았습니다. 很久很久以前,有一个很贪心的哥哥游夫,他将心地善良的弟弟兴夫赶出了家门。两手空空被赶出来的兴夫生活得很艰难。 어느 봄날, 흥부네 집에 제비 가족이 날아와 둥지를 틀었습니다. 一年春天,兴夫家里飞来了一窝燕子,在他家安了家。 어느날, 어미제비가 없는 틈을 타 구렁이가 새끼제비를 잡아 먹으려 하였습니다. 새끼제비는 둥지에서 떨어져 다리를 다쳤습니다.흥부는 구렁이를쫓고 새끼제비를 돌보아 주었습니다. 有一天,蟒蛇趁燕子妈妈不在的时候抓住了小燕子,想吃掉它。小燕子从窝里掉下来,伤到了腿。兴夫赶走了蟒蛇,医好了小燕子。 이듬해, 그 제비가 돌아와 은혜에 보답하고자 박씨 하나를 주었습니다. 박이 주렁주렁 열렸습니다. 홍부가 박을 타자 금은보화가 쏟아져 나왔습니다.흥부는 부자가 되었습니다. 第二年,那只燕子飞回来,为了报恩,它给兴夫衔来一粒葫芦种子。后来,结了很多葫芦。兴夫打开葫芦,里面涌出了金银财宝。于是兴夫成了富人。 이 소식을 들은 놀부는 몸시 샘이 났습니다. 그래서 제비 다리를 일부러 부러뜨리고 치료를 해 주었습니다. 游夫听到这个消息后非常嫉妒。所以他故意将燕子的腿弄断,救治了燕子。 이듬해, 놀부는 박씨 하나를 얻었습니다. 놀부는 주렁주렁 열린 박을 탔습니다. 한껏 기대를 하고 박을 탔으나 그 속에서 나온 것은 금은보화가 아니라 온갖 오물이었습니다. 마지막으로 탄 박에서는 도깨비들은 나와 놀부네 집을 마구 부수고 놀부를 흠씬 두들겨 주었습니다. 第二年,游夫也得到了一粒葫芦种子。葫芦成熟后,游夫满心期待地打开了所有的葫芦,但是葫芦里出现的不是金银珠宝,而全是垃圾。最后,还从葫芦里面蹦出来一群鬼,他们把游夫的家搞得乱七八糟,还狠狠地打了游夫一顿。 이 소식을 들은 흥부는 놀부에게 자기의 재산을 나누어 주고 함께 살도록하였습니다. 兴夫听到这个消息后将自己的财产分给了游夫,并和游夫一起生活。
今日词汇
내쫓다【动】赶走 이듬해【名】第二年,次年 부러뜨리다【动】弄断 마구【副】胡乱 흠씬【副】狠狠地 内容来源自网络,如有侵权请联系删除