ass是“屁股”,save是“救”,那么save my ass是什么意思?

发布时间:2024-06-18 09:23:43

Ass是“屁股”,save是“救”
如果老外对你说:save my ass
千万别一激动以为
他是让你救救他的小屁屁

那究竟是什么意思呢?


save one's ass

其实这个短语有两层意思,第一层意思就类似中文里面的“帮某人擦屁股”,这样就比较容易理解,毕竟说这句话,意味着有人需要收拾烂摊子了,帮某人的忙。


外国人也常用这个短语来表达救了某人的命,帮了大忙。在《战狼2》中,女主角就说过:

What do you think I'm doing? I'm saving your ass!

你以为我在干嘛?我在救你的小命!


例句:

①I shouldn't lie to save your ass.

我不应该为了替你收拾烂摊子而撒谎。

②You saved my ass!

你真是救了我的命!


Ass这个词你可千万不要小看它,因为下面这波习语将会让你重新认识它。



move your ass


快,动动你的小屁屁,可不是单纯的就是挪一下地方坐的地方而已,如果对方跟你说这个习语,那你可要赶紧动起来了,因为对方是有点不耐烦的想让你别磨磨蹭蹭的;赶快。


例句:

Move your ass, we'll be late. 

你给我快点,我们要迟到的。



kiss one's ass


重要的事情说三遍,不是亲某人屁屁!其实这个短语在现在的生活中,有一点跪舔的意思,表示拍某人马屁,向某人献殷勤。


例句:
Kissing ass is not my style. 
我不来拍马屁这一套。



cover one's ass

Kiss one's ass意思是“拍马屁”,那cover one's ass是什么意思呢?不得不告诉你,也不是遮住某人的屁股,其实真正意思是指“掩护、掩盖(某人或事)”。


例句:

Pikachu needs you to cover his ass.

皮卡丘需要你帮忙掩盖事实。



bite in the ass

好吧,不得不说问为什么ass和亲、咬这么的“和谐”?这么多动作,简直是“戏精”上身的感觉,真是令人头疼。


所以,这里也不是单纯的咬屁屁,毕竟这可能是蚊子才会做的事,它表示搬起石头砸自己的脚,自食其果。


例句:

I think it was really a bad decision and it's going to bite in the ass. 

我觉得这是一个非常糟糕的决定,而且他们最终将会自食其果。



pain in the ass


屁股痛?然而它的延伸意思却是眼中钉,肉中刺,指令人讨厌的人。

例句:

Crying baby is a real pain in the ass.

哭闹的孩子真是让人讨厌!



好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

内容来源自网络,如有侵权请联系删除


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部