带你分辨「そうですね」和「そうですか」

发布时间:2026-01-05 08:32:14

そうです



在讲「そうですね」「そうですか」之前,我们先要知道「そうです」的意思。


因为「そうですね」「そうですか」是在「そうです」的基础上形成的。直译的话就是“是这样的”的意思,只用在肯定对方说话内容的时候。

【例句】
①今日は月曜日ですか。——はい、そうです。(今日は月曜日です)
②一人で行くのですか。——はい、そうです。(一人で行きます。)



そうですか



而「そうですか」可以用在两种情况下,声调会有不同。


【例句】

A:李さんは日本語も英語も上手ですよ。

B:そうですか。知りませんでした。


①「そうですか」读升调,表疑问。对A的话存疑,问:是这样的吗?我以前不知道呢。(很惊讶, “有这回事?”)


②「そうですか」其中的か读低音,表懂了,明白了。翻译:是吗。我以前不知道。(哦,是这样的啊。知道了个新消息。)



そうですね



关于「そうですね」的用法,我们分别讲解如下:


1.附和对方所说的话,翻译成汉语就是“是啊”“是这样的呢”。读降调。


【例句】

A:今日はいい天気ですね。(今天天气真好啊!)

B:そうですね。いい天気で気持ちも良くなりました。(天气这么好,心情都变好了呢)


2.没想好怎么回答对方,先来「そうですね」,作缓冲。这个时候「ね」大多读得比较长,也还是读降调。包含的意思就是我在想该怎么说。也可以直接翻译成:是啊,怎么说呢…


【例句】
A:晩ごはんはどうしますか。
B:そうですね。食べたいものがないですね。(是啊,怎么办呢,没什么想吃的呢)


日本人在聊天的时候一定会有附和对方说话表示自己在听的习惯,如果我们掌握好这样的对话方式的话,那我们的对话就能进展得很顺利了。


日本人と会話をするとき、「そうです」「そうですか」「そうですね」とあいづちが打てると、よりスムーズに話が進みます。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部