导航

美委紧张升级:特朗普宣布对委内瑞拉实施油轮封锁

发布时间:2025-12-22 09:16:25

Donald Trump kündigt Blockade für Öltanker vor Venezuela an

特朗普宣布对委内瑞拉油轮实施封锁


US-Präsident Donald Trump hat eine Seeblockade vor Venezuela gegen bestimmte Öltanker angekündigt. "Heute ordne ich eine totale und vollständige Blockade aller sanktionierten Öltanker an", die Venezuela anlaufen oder verlassen würden, schrieb Trump in seinem Onlinedienst Truth Social. 

美国总统唐纳德·特朗普宣布对委内瑞拉周边海域特定油轮实施海上封锁。特朗普在其社交媒体平台Truth Social上表示:"今日我下令对进出委内瑞拉的所有受制裁油轮实施全面彻底封锁。"


Die venezolanische Regierung wies Trumps Ankündigung als "groteske Drohung" zurück. In einer Mitteilung hieß es, Trump gehe in seinen Bemerkungen in den sozialen Medien davon aus, dass Venezuelas Öl-, Land- und Bodenschätze Eigentum der USA seien, und fordere deren Herausgabe. Er beabsichtige auf "völlig irrationale Weise" eine vermeintliche Seeblockade gegen Venezuela zu verhängen, um sich den Reichtum des Landes anzueignen. Die Regierung des autoritär regierenden Nicolás Maduro kündigte an, den Vorfall vor die Vereinten Nationen zu bringen.

委内瑞拉政府驳斥了特朗普的声明,称其为"荒诞的威胁"。政府在一份声明中指出,特朗普在社交媒体言论中暗示委内瑞拉的石油、土地和矿产资源属于美国财产,并要求委方交出这些资源。其意图是以"完全非理性的方式"对委实施所谓海上封锁,从而侵占该国财富。委内瑞拉威权领导人尼古拉斯·马杜罗领导的政府表示将把此事诉诸联合国。


Zuvor hatte der US-Präsident behauptet, das Land habe den USA Öl, Land und andere Vermögenswerte gestohlen. Er bezeichnete die venezolanische Regierung deshalb als "ausländische Terrororganisation". Zudem warf Trump der Regierung von Maduro vor, Drogenhandel und andere Verbrechen mit dem Verkauf von Erdöl zu finanzieren. Die USA hatten erst vor wenigen Tagen Sanktionen gegen mehrere Schiffe erlassen, die venezolanisches Öl transportieren. Der Ölpreis zog nach Trumps Ankündigung an. US-Rohöl der Sorte WTI verteuerte sich um 1,3 Prozent auf 55,99 Dollar je Barrel. 

此前,美国总统曾声称该国窃取了美国的石油、土地及其他资产,并因此将委内瑞拉政府称为"外国恐怖组织"。特朗普还指责马杜罗政府通过出售石油为毒品交易及其他犯罪活动提供资金。就在数日前,美国刚对多艘运输委内瑞拉石油的船只实施制裁。特朗普发表声明后,国际油价应声上涨——美国西得克萨斯轻质原油(WTI)价格上涨1.3%,达到每桶55.99美元。


Trump droht baldige Bodeneinsätze in Venezuela an

特朗普威胁称将很快对委内瑞拉采取地面军事行动。


Wie die US-Regierung die Blockade durchsetzen will, war zunächst unklar. In den vergangenen Monaten hat das Verteidigungsministerium jedoch Tausende Soldaten und mehrere Kriegsschiffe, darunter einen Flugzeugträger, in die Region verlegt. Trump drohte außerdem erneut, das US-Militär werde bald mit Bodeneinsätzen in Venezuela beginnen.

美国政府将如何实施此次封锁目前尚不明确。但过去数月,美国国防部已向该地区调遣了数千名士兵和多艘军舰(包括一艘航空母舰)。特朗普还再度威胁称,美军将很快在委内瑞拉展开地面军事行动。


Das US-Militär geht in der Karibik nahe Venezuela bereits seit Monaten gegen kleinere Boote vor. Die Angriffe, bei denen bislang mehr als 90 Menschen starben, begründet die US-Regierung mit angeblichem Drogenschmuggel. Beweise legte sie bislang nicht vor. Kritiker bezeichnen die Angriffe als außergerichtliche Hinrichtungen und völkerrechtswidrig. Zudem brachten die USA Kriegsschiffe vor Venezuela in Stellung. 

数月来,美军已在委内瑞拉附近的加勒比海域对小型船只采取行动。美国政府以涉嫌毒品走私为由发动袭击,迄今已造成超过90人死亡,但至今未提供相关证据。批评者指称这些袭击属于法外处决且违反国际法。此外,美国已在委内瑞拉周边海域部署军舰。


In der vergangenen Woche hatte das US-Militär zudem einen Öltanker vor der Küste Venezuelas beschlagnahmt. Laut US-Angaben soll das Schiff gegen Sanktionen verstoßen haben. Venezuela warf den Vereinigten Staaten einen "Akt internationaler Piraterie" vor.

上周,美军还在委内瑞拉海岸附近扣押了一艘油轮。美方称该船只违反了制裁规定。委内瑞拉指责美国此举是"国际海盗行为"。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5