导航

法国知乎:去中国哪里学中文?千万别选这个卷王城市

发布时间:2025-10-23 10:59:53
Henan, Luoyang. Luoyang est une ville extrêmement importante dans la culture chinoise traditionnelle. En fait, celle-ci a été construite il y a plusieurs millénaires et elle possède un énorme héritage culturel. De plus, les Chinois locaux parlent avec l’accent du Henan, ce qui est relativement facile à comprendre lorsqu’ils parlent en mandarin.


1. 河南洛阳:在中国传统文化上,洛阳是一个很重要的城市。实际上,在几千年之前洛阳就建成了,这座城市有着庞大的文化遗产。另外,虽然当地的中国人说话带有河南口音,但是他们说普通话的时候还是比较好懂的。

Heilongjiang, Harbin. Si vous aimez les températures glaciales, Harbin est le choix par excellence. Les habitants de la ville parlent le mandarin standard, sans accent et sans dialecte. De plus, les gens du Nord-Est sont reconnus pour leur amicalité et Harbin possède aussi de très bonnes écoles de langue et universités. Point supplémentaire: la ville est très peu chère et elle regorge de spécialités russes.

2. 黑龙江哈尔滨:如果您喜欢冰天雪地的话,哈尔滨是一个非常不错的选择。当地市民说一口标准的普通话,没有口音或方言。另外,东北人以其热情好客闻名,哈尔滨也有很多不错的语言学校和大学。锦上添花的是:哈尔滨东西很便宜,还充满了俄罗斯特色哦。

Jiangsu, Nanjing. Nanjing est une ville au destin très particulier. Cependant, Nanjing est aujourd’hui une ville ressuscitée de ses cendres. De par son urbanisme, ses spécialités locales et son accent relativement standard (lorsqu’ils parlent en mandarin), Nanjing constitue aussi un excellent choix.

3. 江苏南京:南京是一座有着特殊命运的城市(学习一下1937年的中国历史就知道)。另外,不管是城市化程度,还是当地特色,甚至是南京市民说普通话时相对比较标准的口音,南京也算是一个比较理想的选择。

Tianjin, Tianjin. Cette ville est tout simplement sublime. Ayant été épargnée pendant la guerre anti-japonaise, Tianjin a pu conserver de nombreux quartiers historiques jusqu’à aujourd’hui.Il va sans dire, ses universités sont aussi très reconnues et l’accent qui y est parlé est très proche du mandarin standard.

4. 天津:这座城市真的非常壮观。在抗日战争中,天津得以幸免于日本人的破坏,因此天津至今保存下来了很多古城区。当然,天津的大学很有名,天津方言也跟普通话很接近。

Shaanxi, Xi’an. Un autre joyau culturel chinois. Pour son importance historique capitale, Xi’an est une ville sans égal en Chine. De plus, le nombre d’expatriés/d’étrangers y demeure encore très bas, ce qui garde les prix à la consommation très abordables. Ce faisant, le nombre de locuteurs d’anglais y est aussi très faible. À ne pas manquer, les soldats de terre cuite, son quartier musulman, ainsi que ses marchés de nuit.

5. 陕西西安:另一个中国文化的宝石。西安在中国历史上地位重要。而且当地移民和外国人很少,所以消费水平也不高,当地说英语的人也很少。而且去西安的话,千万别错过兵马俑,回民街和夜市。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5