这自然是最著名的表达,并且在世界各国形成了对法国的固有印象。
在法国,舌吻有自己专属的单词,而且并不是大家以为的bisou français。而是由法兰西学院官方承认的galocher,并且只有英国人才提出了「到底将这种性感的交换口气式接吻称作什么」的问题。梅毒的小名。是的,这是一种至今都会让大家觉得难以启齿、光是听到名字就感到不舒服的病症(难道是因为这样才起了小名吗)。实际上,正因为这个病在曾经的欧洲引起混乱,欧洲大陆上的各国也用这个病的小名来彼此甩锅——被叫做「法国病(mal français)」是意大利先这样干的,然后连带着英国德国都这样叫,而不服气的法国人则干脆叫它「意大利病(那不勒斯病 mal napolitain)」……
虽然我们比利时朋友很懊恼,但对美国人来说,薯条就是french fries。没办法,老生常谈了。在18世纪早期,当大海里还没这么多鲟鱼时,比利时人就开始炸土豆以应对鱼类短缺。又名法国万寿菊。这种花在16世纪才被引入法国,之所以得此昵称,是因为在法国培育出了很多变种,成为家喻户晓的观赏植物。实际上在法国,它被叫做印度石竹(L'œillet d'Inde)。对英国人来说,法式调料就是醋汁,对俄罗斯人来说,则是一种以番茄为基础的酱汁。而实际上,法国人并不知道这是怎么来的,或许应该去问问美国人。
法式吐司(le pain perdu),也被称为「创世以来最好的东西」。虽然法式吐司又称为「法兰西多士」,然而早在公元四世纪的罗马帝国时期,已有类似食物在罗马的烹饪书上记载。