Audis Gewinn bricht um mehr als ein Drittel ein
奥迪的利润暴跌超过三分之一
Der Autohersteller Audi verzeichnet im ersten Halbjahr einen Gewinneinbruch um mehr als ein Drittel. 1,3 Milliarden Euro nach Steuern bedeuten ein Minus von 37,5 Prozent, wie der zu VW gehörende Teilkonzern mitteilte. Das hat verschiedene Ursachen: die Zölle von US-Präsident Trump, Kosten für den Konzernumbau und schwache Geschäfte in China. 汽车制造商奥迪今年上半年利润暴跌超过三分之一。这家隶属于大众集团的子公司公布的数据显示,税后利润为13亿欧元,同比下降37.5%。利润下滑有多重原因:美国总统特朗普加征的关税、集团重组成本,以及在中国市场的业务疲软。 Es ist bereits das dritte Mal in Folge, dass das erste Halbjahr im Vorjahresvergleich deutlich schlechter ausfällt. Noch 2022 hatte Audi 4,4 Milliarden Euro Gewinn ausgewiesen. 这是奥迪连续第三年上半年业绩同比显著下滑。2022年时,奥迪的盈利还曾达到44亿欧元。 Audi senkt Prognose um 2,5 Milliarden Euro 奥迪下调盈利预期25亿欧元 Zudem senkte Audi seine Prognose für das laufende Jahr. Die Umsatzerwartung schrumpfte um 2,5 Milliarden auf 65 bis 70 Milliarden Euro, und auch die Rendite wird ein gutes Stück niedriger erwartet. 奥迪同时下调了本年度的业绩预期:营收预期大幅缩减25亿欧元,降至650亿至700亿欧元区间;同时利润率预期也明显调低。 Allerdings ist dabei die Zolleinigung der EU mit den USA noch nicht berücksichtigt. Diese sei aktuell in Bewertung. Noch habe man keine Details und nichts Schriftliches, sagte Finanzchef Jürgen Rittersberger. Grundsätzlich freue man sich aber, dass es jetzt Planbarkeit gebe. 不过,这一预测尚未将欧盟与美国达成的关税协议纳入考量。奥迪财务总监尤尔根·里特斯伯格表示,目前正在评估协议影响,"我们尚未掌握具体细节和书面文件"。但他强调,关税协议的达成至少让企业获得了可预期的政策环境。 Hohe Belastungen durch Zölle und Konzernumbau 关税压力与集团重组拖累业绩 Allein die im Frühjahr erhöhten US-Zölle haben Audi im ersten Halbjahr laut Rittersberger mit rund 600 Millionen Euro belastet. Audi, das anders als Konkurrent BMW kein eigenes Werk in den USA hat, hatte die durch die Zölle entstandenen Zusatzkosten nicht an seine Kunden in den USA weitergegeben, ein solcher Schritt ist allerdings kostspielig. Man werde versuchen, hier den richtigen Kompromiss zwischen Preis und Volumen zu finden, sagte Rittersberger. 奥迪财务总监里特斯伯格透露,仅今年春季美国加征的关税,上半年就给奥迪造成了约6亿欧元的损失。与竞争对手宝马不同,奥迪在美国没有自己的工厂,因此未能将关税带来的额外成本转嫁给美国客户——这一策略显然代价高昂。里特斯伯格表示,奥迪正试图在产品定价与销量之间找到平衡点。 Als weiteren Grund für den aktuellen Rückgang nannte der Finanzchef die Kosten für den Umbau des Konzerns. Audi kündigte im Frühjahr unter anderem den Abbau von 7.500 Stellen in Deutschland bis 2029 an und bildete dafür bereits Rückstellungen. Diese belasteten das Ergebnis im ersten Halbjahr mit 600 Millionen Euro, allerdings gab es bereits erste positive Effekte der sogenannten Zukunftsvereinbarung, die die Hälfte dieser Belastung ausglichen. 财务总监指出,集团重组成本是当前业绩下滑的另一大主因。奥迪今年春季宣布,作为转型计划的一部分,拟在2029年前裁减德国本土7500个岗位,并已为此计提专项准备金——仅上半年,这笔开支就造成6亿欧元的业绩负担。不过,旨在推动转型的"未来协议"已初现成效,成功抵消了约半数重组成本的影响。 Die aktuellen Zahlen zeigten, "wie notwendig die eingeleitete Transformation ist", sagte Rittersberger. Man müsse hier "mit Vollgas" weitermachen. Mittelfristig will Audi mehr als eine Milliarde Euro pro Jahr einsparen. 奥迪财务总监里特斯伯格表示,当前数据印证了"启动转型改革的必要性"。他强调必须"全力推进"这一进程,并透露奥迪的中期目标是实现每年超10亿欧元的成本节约。 Absatz in China schrumpft 中国市场销量萎缩 Dass die Zahlen erneut niedrig ausfallen könnten, hatte sich bereits abgezeichnet. Der Absatz war im ersten Halbjahr geschrumpft, insbesondere in China, aber auch in den USA. Die beiden Märkte sind derzeit für viele Autobauer schwierig. In China herrscht weiter ein Preiswettbewerb, vor allem bei Elektroautos. 业绩再度走低早有预兆。上半年奥迪全球销量下滑,中美两大市场尤其疲软——当前这两个关键市场正令多数车企承压。中国市场上持续的价格战(特别是电动车领域)进一步加剧了经营压力。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除