短语「Наставить рога」在俄语中意为“给某人戴绿帽子”,即指某人对配偶或恋人不忠,背叛了对方。这个表达带有强烈的负面感情色彩,通常用来形容一方在恋爱或婚姻中的出轨行为。
「Наставить рога」的起源可以追溯到欧洲中世纪的风俗,当时「长角」象征着不忠的配偶。在一些文化中,动物的角代表力量或地位,但在人际关系中,长角则是一种羞辱的象征,表示某人的配偶背叛了他(她)。据说,这个短语与古代封建领主的特权有关,他们会在丈夫外出时与妻子有染,并且为了嘲讽丈夫,会象征性地“让丈夫长角”,暗示他被蒙在鼓里,被背叛了。1. Он даже не знал, что жена ему наставила рога.
他甚至不知道妻子给他戴了绿帽子。2. Все соседи обсуждали, как Мария наставила рога своему мужу.
所有邻居都在讨论玛丽亚如何背叛了她的丈夫。3. Он чувствовал себя униженным, когда узнал, что ему наставили рога.
当他知道自己被戴了绿帽子时,他感到极度屈辱。这种短语带有戏剧性和讽刺性,用来形容在亲密关系中被欺骗的局面。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除