在韩语中,有一种特殊的间接引用,分别是“달라고 하다”和“주라고 하다”,它们是将“주다(给)”的命令式如“주십시오,주세요,주어라”转换为间接引用形式。
因此,“아/어/여 주다”以及“名词을/를 주다”等句型的命令句间接引用的形式也会相应变成“아/어/여 주라고”“아/어/여 달라고”以及“名词을/를 주라고”和“名词을/를 달라고”等。
那什么情况下用”달라고 하다”,什么情况下用“주라고 하다”呢,其实,我们只需要看原说话人是否是需要所给物品的人,具体分两种情况。
原说话人 = 需要人’时,‘주다’变为 ‘달라고 하다’
例1:
정희: 돈 좀 빌려 주세요.
政喜:请借我一点儿钱。
→가: 정희는 뭐라고 했어요?
政喜说了什么?
나: 정희는 돈 좀 빌려 달라고 했어요.
政喜说给她借点儿钱。(此时,政喜是说话人,也是需要钱的人)
例2:
아버지: 민철아, 신문을 나에게 줘.
爸爸:敏哲,给我报纸。
→ 가: 아버지는 뭐라고 했어요?
爸爸说了什么?(这个人不是敏哲)
나: 아버지는 민철에게 신문을 달라고 했어요.
爸爸让敏哲给他报纸。(此时,说话人是爸爸,也是需要报纸的人)
例1: 친구: 가난한 사람들에게 돈을 빌려 줘. 朋友:(你)给贫穷的人借点钱吧。 →가: 친구는 뭐라고 했어요? 朋友说了什么? 나: 가난한 사람들에게 돈을 빌려 주라고 했어요. (他)说让我借点钱给贫穷的人。(此时,说话人是朋友,但是需要人是贫穷的人) 例2: 선생님: 왕명에게 가방을 줘. 老师:(你)把包给王明。 → 가: 선생님께서 뭐라고 하셨어요? 老师说了什么? 나: 왕명에게 가방을 주라고 하셨어요. (老师)让我把包给王明。(此时,说话人是老师,但是需要包的人是王明) 看看自己掌握了没?我们来做几个练习 “练习” 1) 누나: 내일 엄마 생일인데 엄마한테 선물을 사 줘. → 누나가 내일 엄마 생일인데 엄마한테 선물을 사 주라고 해요. 姐姐说明天是妈妈的生日让我买礼物。(说话人姐姐≠得到礼物人妈妈) 2) 아빠: 신문을 읽고 있으니까 물 한 잔 줘. → 아빠는 신문을 읽고 있으니까 물 한 잔 달라고 해요. 爸爸说他在看报纸,让我给他一杯水。(说话人爸爸=需要水的人) 3) 친구:숙제를 잊어버렸으니까 알려주세요. → 친구는 숙제를 잊어버렸으니까 알려 달라고 해요. 朋友说因为忘了作业,所以让我告诉他。(说话人朋友=需要得到作业信息的人) 4) 사장님: 손님에게 메뉴판을 빨리 주세요. → 사장님은 손님에게 메뉴판을 빨리 주라고 하셨어요. 社长说让我把菜单快点给客人。(说话人社长≠需要菜单的人即客人)
内容来源自网络,如有侵权请联系删除