韩语惯用语
눈이 들어간 관용어
与眼睛有关的惯用语
한눈을 붙이다 眯会儿
이는 우리가 자주 사용하는 말로 여기서 한은 숫자 하나의 개념이 아니라 잠깐이라는 의미가 있습니다.
韩国人经常会用到的表达,这里的“한”并不是数字一,而是一会儿的意思。
나 잠깐 한눈 좀 붙일게.
我稍微眯一会。
피곤하면 차 세우고 한눈 붙이고 가세요.
累的话,停车眯一会再走。
확실히 시장에서 MZ세대들의 영향이 크다는 걸 알 수 있었던 특징인 것 같네요~!!
从这点就能明显看出MZ世代消费者具有强大的市场影响力~!!
잠
睡觉
잠에 떨어지다 酣睡、熟睡
이 말은 아주 깊이 잘들다의 뜻을 가지고 있습니다. 보통 떨어지다는 위에서 아래로 깊이 가다의 의미가 있으므로 이리 사용하는 것 같습니다. 일상적으로는 곯아떨어지다의 형태로 사용합니다.
这句话指睡得很沉。因为“떨어지다”原意指往深处掉落,所以可能才有了这句惯用语。意思就是倒头就睡,酣睡。
아이들은 피곤해서 금세 잠에 떨어졌다.
孩子们都很困,所以一下子就睡着了。
눕자마자 바로 잠에 떨어졌다.
一躺下就睡着了。
자리
床铺、被褥
자리를 걷다 叠被子
자리는 밤에 자는 잠자리를 말합니다. 그래서 이 말은 이부자리를 걷다라는 의미입니다.
“자리”指晚上睡觉的地方。所以这句惯用语的意思是叠被子。
자리에 들다 上床睡觉
역시 이부자리를 말하며 잠자리에 들다의 의미를 가지고 있습니다.
这里的“자리”依旧指被子,整个惯用语的意思是上床睡觉。
자리에 들다 上床睡觉
위 자리를 걷다의 반대의 의미로 이 말은 이부자리를 준비하다, 깔다의 의미입니다.
这句惯用语与上面的意思正好相反,指准备被子、铺被子。
꿈
梦
자리를 걷다 叠被子
엄마 아빠들이 말하는 꿈나라로 가자는 잠을 자다는 의미입니다. 잠을 자면 꿈을 꾸고 그 나라가 바로 꿈나라입니다.
爸爸妈妈们说的进入梦乡就是睡觉的意思。睡觉就会做梦,梦境中所处的地方就是梦乡。
단꿈을 꾸다 做好梦
이 말도 역시 잠을 자다입니다. 단꿈의 단은 달다에서 나온 말로 잠을 깊이 잘 자면 달다라는 표현을 합니다.
这句惯用语依旧是指睡觉。其中的“단”原型是甜蜜的(달다),指睡得非常香甜。
기타
其他
방아를 찧다 用碓舂米(打瞌睡)
이 말로 조는 모습 때문에 만들어졌습니다. 앉아서 조는 모습을 보면 고개를 끄덕이는데 이를 보고 방아 찧는 모습과 비슷하여 만들어진 것입니다.
人犯困的时候头总是往下沉,而这与用碓舂米的样子非常相似,所有有了这个惯用语。
밤을 밝히다 熬夜
이는 밤을 새우다와 같습니다. 밤에 무엇인가를 하려면 불이 필요한데 여기서 밝히다는 불을 밝히다이므로 잠을 안 자는 것을 말합니다.
与“밤을 새우다”同义。晚上干什么事都需要有光,这里的点亮就是开灯/点蜡烛的意思,所以整句惯用语就是指不睡觉。