导航

~始める」と「~出す」の違い

发布时间:2025-06-20 08:05:27

~始める」「~出す」接在动词连用形(动词ます形ます)后面时,都可以表示开始某项动作或行为。

例:最近、フランス語を習い始めたんだ。

    さっき電車の中で赤ん坊が泣き出して、本当に困ったよ。

由于「~始める」「~出す」都可以表示开始某项动作或行为,那大家知道它们在使用上的区别吗?

接下来,教研君就给大家介绍下「~始める」和「~出す」的区别。



先来看下面这两个句子。

a.突然、子供が飛び出して来たので、ヒヤッとした。(ヒヤッと:吓得冒冷汗)

b.突然、子供が飛び始めて来たので、ヒヤッとした。

思考一下:你会选择哪种表达方式呢?


大家应该都会选择a吧,因为b非常不自然。


那么,再来看下面这两句话,你会选择哪种表达方式呢?

c.バスが急に動き出したので、よろけてしまった。(よろける:蹒跚,踉跄)

d.バスが急に動き始めたので、よろけてしまった。

对比了这两句话之后,大家是不是觉得c更加自然呢?

通过以上两个例子,大家有发现什么嘛?


对啦!使用「~出す」的a和c有一个共同点——句中使用表示“突然”意思的词语。a句中使用了「突然」,c句中使用了「急に」。

つまり、突発性のある動作の場合は「〜始める」よりも「~出す」を使うことが多く、自然な文になります。一方、動作を開始してから、しばらくの間続く場合は「~始める」の方が自然な文になります。

换句话说,在突发情况发生时,使用「~出す」更加自然。 另一方面,开始某个动作后持续一段时间,则使用「~始める」更加自然。

例:明日で、雨が降り始めて一週間が経ちます。

最近、英語の新しい学習サービスを利用し始めました


那么,如果是下面这两句话呢?

e.田中さん、遅いですね。先に食べ出しましょう

f.田中さん、遅いですね。先に食べ始めましょう

很显然,使用了「始める」的f句更加自然。


再比如下面这两句:

g.来年から、フランス語を勉強し出そうと思っている。

h.来年から、フランス語を勉強し始めようと思っている。

同样,也是使用了「始める」的h句更加自然。


那么,e句和g句为什么不自然呢?

是不是因为句中没有表示“突然”意思的「突然」或者「急に」呢?其实并不是。


这里希望大家再记住一点:

「〜出す」は「〜しましょう」や「〜しようと思っている」のように話し手の意志を表す文(意志文と言います)に使うことができません。

「〜出す」不能用于「〜しましょう」或「〜しようと思っている」等表示说话者的意愿的句子(意志句)当中。而刚刚的e句和g句都是表示说话者意志的句子,所以要使用「〜始める」



内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5