「どんな」と「なんの」は似ていますが、微妙な意味の違いがあります。具体的に言うと「どんな」は「どのような」と言い換えられるように具体的なものそれ自体を尋ねるというよりは、そのものに伴う様態・ありさまを尋ねる表現と言えます。一方「なんの」は「どんな」に比べ具体的なものや事柄・範疇などを個別に尋ねる表現と言えます。
「どんな」和「なんの」虽然相似,但是在含义上有微妙的差异。具体来说的话,如「どんな」可以转换为「どのような」那样,与其说「どんな」是在询问具体的事物的本身,不如说「どんな」是询问伴随着该事物的样态、样子的表达方式。另一方面,与「どんな」相比,「なんの」可以说是对具体的事物、事情、范畴等进行个别询问的表达方式。
①「どんな家に住みたい?」に対しては「大きな家」「森に囲まれた閑静(かんせい)な家」などが想起されますが、②「なんの家に住みたい?」に対しては「木の家」「コンクリートの家」など範疇や種類で答えることが期待されます。
对于问题①「どんな家に住みたい?」,要使用「大きな家」「森に囲まれた閑静な家」等来回答,但是对于问题②「なんの家に住みたい?」,希望使用「木の家」「コンクリートの家」等范畴或种类来回答。
このように「どんな」と「なんの」には意味の違いが存在しますが、「どんな意味があるの?」「なんの意味があるの?」というときはどちらを使うことも可能です。これらの特徴は「家」のように具体的なものではなく「意味」(あるいは「目的」「意図」)のような抽象的なことがらを表す名詞に「どんな/なんの」がついているという点にあります。「意味」というのは実体のないものであり、具体的な範疇・個体として把握できる一方で様態やことがらとして捉えられることもあります。たとえば魚の「ブリ(鰤)」の意味について説明するとしたら次のようなものが例として考えられます。
正如以上所述,「どんな」和「なんの」虽然存在着意义上的差异,但是「どんな意味があるの?」「なんの意味があるの?」都可以使用。这两句的特征在于不是在像“家”那样具体的事物,而是在 “意思”(或者“目的”“意图”)这样表示抽象的事物的名词后面加上了「どんな/なんの」这一点。“意思”是没有实体的事物,一方面可以作为具体的范畴、个体来把握,另一方面也可以作为形态或事物来理解。例如,如果对「ブリ(鰤)」的意思进行说明的话,可以有以下的回答例子。
③ブリとはスズキ目の海魚(かいぎょ)のことである。
④ブリは青みがかった銀色(ぎんいろ)で黄色い(きいろい)線(せん)の入った魚である。
③は「ブリがなんであるか」を説明しており、④は「ブリがどんなであるか」を説明しています。このように「意味」という言葉は多面性を持っているため「どんな」でも「なんの」でも尋ねることが可能であると考えられます。
③是在说明「ブリがなんであるか/“ブリ”是什么?」,④是在说明「ブリがどんなであるか/“ブリ”长什么样」。如上所述, 由于“意思”这个词具有多面性,所以不管是「どんな」还是「なんの」都可以用于询问。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除