「怖い」一般倾向于主观上的“恐怖的”“害怕的”,对于个人而言感觉恐怖。比如我们在鬼屋,突然被扮鬼的NPC吓到了,这时候会下意识的说「こわっ!」、对应中文中的“吓死我了!”像这种在日常的事件中,表示不安,恐惧时使用。
高い場所が怖いので、ロープウェイには乗れません。 昨日、夜道で変な人が近づいてきて、ほんとうに怖かった。 ki no u,yo mi chi de he n na hi to ga chi ka du i te ki te,ho n to u ni ko wa ka tta 昨天走夜路时一个奇怪的人向我靠近,真的好吓人。 「恐ろしい」一般倾向于客观上的“可怕的”“恐怖的”,对于普罗大众而言,是绝对的恐怖。比如:战争,灾难,病毒之类的重大事故。用于非日常的,规模比较大,范围比较广的恐怖事件。 日本が経験した震災は恐ろしいものばかりだ。 ni ho n ga ke i ke n shi ta shi n sa i wa o so ro shi i mo no ba ka ri da 在日本经历过的地震灾害是非常可怕的。 今回のインフルエンザは恐ろしいです。 ko n ka i no i n fu ru e n za wa o so ro shi i de su 这次的流感病毒非常恐怖。 a. 两词有时候是可以通用的。但是在同一句话中也会有微妙的语感差别,比如: 夜中一人きりで山道を歩くのは恐ろしい。 (yo na ka hi to ri ki ri de ya ma mi chi wo a ru ku no wa o so ro shi i) 夜中一人きりで山道を歩くのは怖い。 (yo na ka hi to ri ki ri de ya ma mi chi wo a ru ku no wa ko wa i) 通过前面两词的具体讲解,大家不难理解,第一句强调广泛认知上,一个人独自走山路这件事情本身是非常可怕的;后者强调“我”很害怕独自走夜晚的山路。 b. 如果明确表示人或我自己害怕的感觉,就只能用「こわい」、比如: 私は犬が怖いです。「恐ろしい×」 wa ta shi wa i nu ga ko wa i de su 因为狗狗在普遍大众认知上,并不是令人恐惧的动物,对于很多人而言,狗狗是可爱忠诚的好伙伴。这里只是强调“我”本人是怕狗的。 c.「恐ろしい」除了可以表示“恐怖的”之外,还可以表示程度很高,类似「ひどい」的用法。译为“令人震惊的”“厉害的”。「怖い」是没有这种用法的哦。 1.彼は、恐ろしいほど頭の回転が速い。 ka re wa,o so ro shi i ho do a ta ma no ka i te n ga ha ya i 他脑子转得快的惊人。 2.恐ろしく背の高い人。 o so ro shi ku se no ta ka i hi to 个子非常高的人。 山の中で恐ろしいクマと出会い、怖かった。 ya ma no na ka de o so ro shi i ku ma to de a i,ko wa ka tta 在山里遇到了一只可怕的棕熊,我很害怕。 連続殺人犯の恐ろしい計画を知って、怖くなった。 re n zo ku sa tsu ji n ha n no o so ro shi i ke i ka ku wo shi tte,ko wa ku na tta 知道了连续杀人犯的恐怖的计划,我很害怕。道了连续杀人犯的恐怖的计划,我很害怕。 内容来源自网络,如有侵权请联系删除