法语外刊阅读 | 环境:马克龙的承诺与其实际政绩大相径庭

发布时间:2026-04-22 14:05:50

Environnement: les promesses de macron contredites par son bilan

环境:马克龙的承诺与其实际政绩大相径庭

Rarement les mots du président de la République auront paru aussi creux, lorsqu'on les replace dans le contexte des multiples reculs environnementaux des derniers mois. Lors du sommet One Health (« Une seule santé »), qui s'est tenu à Lyon du 5 au 7 avril, Emmanuel Macron a rappelé l'importance de considérer la santé humaine comme étroitement liée à la préservation de l'équilibre des écosystèmes. Il a pris, conjointement avec plusieurs de ses homologues, une série d'engagements, non contraignants, et surtout en opposition frontale avec les politiques menées en France depuis une décennie, et singulièrement depuis sa réélection en 2022.

法国总统的这番言论,从未像如今这般显得空洞 —— 倘若将其置于近几个月法国环境政策屡屡倒退的大背景下审视,便尤为明显。在 4 月 5 日至 7 日于里昂举办的 “同一健康”(One Health)峰会上,马克龙重申,人类健康与生态系统平衡的维护息息相关。他与多国元首共同作出了一系列不具约束力的承诺,而这些表态,却与法国十年来、尤其是 2022 年他连任以来推行的政策形成了尖锐对立。


Ces derniers mois, avec l'appui ou sous la pression de la droite et de l'extrême droite, le parti présidentiel a conduit une succession de reculs historiques sur les questions environnementales et sanitaires – fortement incompatibles avec les engagements pris à Lyon. La récente loi Duplomb, issue de la droite sénatoriale et adoptée avec le soutien du gouvernement en juillet 2025, va par exemple faciliter la construction de bassines, l'agrandissement des élevages hors-sol – gros pourvoyeurs de pollution des eaux, forts consommateurs d'antibiotiques et incubateurs de zoonoses –, et va favoriser la vente de pesticides aux agriculteurs.
近几个月,在右翼与极右翼的支持或施压下,总统所属政党在环境与公共卫生领域接连作出历史性倒退,相关举措与里昂峰会作出的承诺严重相悖。举例而言,2025 年 7 月,源自参议院右翼、并获政府支持通过的《迪普隆法案》(loi Duplomb),将为修建农业蓄水池、扩大工厂化养殖规模松绑 —— 这类养殖模式是水体污染的主要源头,大量消耗抗生素,亦是人畜共患病的温床;该法案还将放宽对农户销售农药的限制。

Le sommet de Lyon s'est en outre achevé la veille de la présentation en conseil des ministres du projet de loi d'urgence agricole, qui risque de voir de nouveaux reculs s'ajouter à ceux déjà inscrits dans la loi, en particulier sur la protection de la biodiversité et des ressources d'eau potable.
此外,里昂峰会闭幕次日,农业紧急法案草案便提交部长会议审议。该法案恐将在现有法律已造成的政策倒退之上,再添新的退步,尤其会波及生物多样性与饮用水资源保护领域。

Derrière les mots, ce sommet cache un renoncement général à protéger la santé et l'environnement, aux échelles nationale comme communautaire. « La France publiera un nouveau plan national relatif aux perturbateurs endocriniens, visant à renforcer les actions de connaissance, à réduire les expositions et à améliorer l'information des publics », a annoncé M. Macron, précisant qu'il faudra protéger les populations les plus vulnérables aux effets majeurs de la chimie de synthèse que sont l'infertilité, les troubles du neurodéveloppement, les cancers.
这场峰会的华丽辞藻之下,掩盖的是法国在国家及欧盟层面,全面放弃守护公众健康与生态环境的事实。马克龙宣布:“法国将出台一份全新的国家内分泌干扰物管控计划,旨在强化相关调研、降低民众接触风险,并完善公众信息告知工作。” 他同时指出,必须保护最易受人工合成化学物质侵害的群体,这类物质会引发不孕不育、神经发育障碍与癌症等严重后果。

L'objectif est louable. Mais, au même moment à Bruxelles et sans grande opposition de la France, un mouvement de dérégulation sans précédent – les paquets « omnibus » – vise à autoriser les pesticides sans limite de temps ou encore des dérogations d'usage de substances cancérogènes, mutagènes ou reprotoxiques dans des produits du quotidien. Aucune transition agroécologique n'est en vue en France, et les choix politiques assumés depuis une dizaine d'années renforcent l'emprise de l'agro-industrie sur les territoires et les systèmes alimentaires.
这一目标本身值得称道。然而与此同时,在布鲁塞尔,法国并未对一项史无前例的放松管制举措 —— 即 “一揽子综合法案”(paquets « omnibus »)提出强烈反对。该法案意图无限期许可农药使用,甚至允许在日常用品中违规使用致癌、致突变、生殖毒性物质。法国眼下毫无农业生态转型的迹象,而十余年来当局笃定推行的政治选择,正不断强化农业工业集团对土地与粮食体系的掌控。

« Toute avancée repose sur une science libre, ouverte, indépendante », a plaidé le chef de l'Etat. De fait, la liberté académique et l'indépendance de l'expertise sont des piliers du fonctionnement des démocraties. Mais, là encore, il est difficile de ne voir dans les paroles du chef de l'Etat qu'un simple affichage. Le jour même de son discours, le personnel de Santé publique France manifestait pour la première fois de son histoire contre la perte d'indépendance de son institution. Quant à l'Agence nationale de sécurité sanitaire, de l'alimentation, de l'environnement et du travail, elle subit une pression politique inédite. Il est bien trop tard pour que des grandes annonces puissent cacher le mauvais bilan environnemental du chef de l'Etat.
马克龙呼吁:“一切进步,都有赖于自由、开放、独立的科学研究。” 事实上,学术自由与专家评估的独立性,是民主制度运行的重要支柱。可即便如此,人们仍不难看出,元首的这番言论不过是表面文章。就在他发表讲话当天,法国公共卫生署工作人员迎来史上首次罢工示威,抗议机构独立性遭削弱。而法国国家食品、环境及劳动安全署,也正承受着前所未有的政治压力。如今,任何宏大宣言都已为时过晚,无法掩盖国家元首在环境方面的糟糕政绩。


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部