梅赛德斯-奔驰未能达成欧盟排放目标

发布时间:2025-09-09 09:21:20

Mercedes droht als einziger EU-Autobauer Emissionsziele zu verfehlen

梅赛德斯-奔驰恐成唯一未能达成欧盟排放目标的汽车制造商


Mercedes-Benz droht laut einer Analyse aktuell als einziger europäischer Autobauer die EU-Emissionsziele zu verfehlen. Zu dem Schluss kommt die Organisation Transport and Environment (T&E). Mercedes-Benz dürfte demnach die nach EU-Recht zwischen 2025 und 2027 zulässigen durchschnittlichen Emissionsgrenzwerte um zehn Gramm pro Kilometer überschreiten.

根据运输与环境组织(T&E)的分析报告,梅赛德斯-奔驰目前恐将成为唯一无法达成欧盟排放目标的欧洲汽车制造商。该机构指出,梅赛德斯-奔驰在2025至2027年期间,预计将超出欧盟法定平均排放限值每公里10克。


Dagegen würden Volkswagen (VW), BMW, die Opel-Mutter Stellantis und Renault ihre Emissionsziele erreichen, teilte T&E mit. Der Grund sei, dass sie in den ersten sieben Monaten dieses Jahres teils deutlich mehr E-Autos verkauft hätten als im Vorjahreszeitraum. VW werde die Emissionsziele allerdings nur knapp einhalten, Renault mit zwei Gramm CO₂ pro Kilometer weniger als nötig, Stellantis mit neun Gramm unter der Grenze und BMW mit 13 Gramm unter dem Zielwert. 

运输与环境组织(T&E)表示,与此相反,大众汽车(VW)、宝马(BMW)、欧宝母公司斯特兰蒂斯(Stellantis)和雷诺(Renault)均将达成排放目标。原因在于这些车企今年前七个月的电动汽车销量较去年同期均有显著增长——不过大众将仅以微弱优势达标,雷诺每公里二氧化碳排放量比要求值低2克,斯特兰蒂斯低9克,宝马则低于目标值13克。


Die Emissionsziele oder Flottengrenzwerte sind Vorgaben der EU, wie viel Kohlendioxid die von einem Hersteller abgesetzten Neuwagen im Schnitt höchstens ausstoßen dürfen. Für jeden Autobauer gilt ein individueller Wert. 

排放目标(又称车队限值)是欧盟设定的监管标准,规定每家汽车制造商所销售新车的平均最高二氧化碳排放量。该标准对每家车企采用个性化指标值:根据制造商生产车辆的重量范围,为其量身定制不同的排放上限。


Um drohende Bußgelder bei Nichterfüllung der Emissionsziele zu vermeiden, können Hersteller in der EU den Kohlendioxidausstoß ihrer Neuwagen des laufenden Jahres mit den Werten von 2026 und 2027 verrechnen. Wer die Grenzwerte auch am Ende der dreijährigen Übergangszeit noch verfehlt, kann sogenannte Pools mit besser abschneidenden Konkurrenten bilden. Für die Gruppe gilt dann ein gemeinsamer Grenzwert, den es einzuhalten gilt. 


为规避未达排放目标可能产生的罚金,欧盟制造商可将本年度新车二氧化碳排放量与2026及2027年数据进行抵扣调剂。若在三年过渡期结束时仍未达标,车企可与排放表现更优的竞争对手组建合规联盟(Pooling),该联盟将遵循统一的排放限值标准。


T&E rechnet damit, dass Mercedes-Benz auf die letzte Option zurückgreifen müssen wird. Das Unternehmen müsste seine aktuellen Pool-Partner Volvo Cars und Polestar für Emissionszertifikate "im Rahmen eines sogenannten Pooling-Zusammenschlusses bezahlen", wie die Organisation mitteilt.

运输与环境组织(T&E)预测,梅赛德斯-奔驰将不得不采取最终解决方案——该机构指出,这家德国豪华车企需通过组建所谓"合规联盟"的方式,向当前合作伙伴沃尔沃汽车和极星(Polestar)购买排放额度。


T&E warnt davor, Vorgaben zu lockern

运输与环境组织(T&E)警告欧盟勿放宽排放标准


Am 12. September wollen sich Branchenvertreter mit EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen treffen, um über die Zukunft der Branche zu beraten. Die EU-Kommission hat im März dem Druck der europäischen Autobauer nachgegeben und ihnen drei Jahre statt einem Jahr Zeit gegeben, die CO₂-Emissionsziele für Neuwagen und Transporter zu erreichen. Daher erwartet T&E, dass zwischen 2025 und 2027 zwei Millionen E-Autos weniger verkauft werden als bei der ursprünglichen Frist.

9月12日行业代表将与欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩会晤,共商汽车产业未来发展。欧盟委员会已于三月迫于欧洲车企压力做出让步,将轿车与轻型商用车的二氧化碳排放达标期限从原定一年宽限至三年。运输与环境组织(T&E)预计,此举将导致2025至2027年间电动汽车销量较原定时限减少200万辆。


T&E warnte davor, die EU-Vorgaben unter dem Druck der Autohersteller weiter zu lockern. "Einige Hersteller reden die Erfolge der letzten Jahre mit Absicht schlecht, weil sie die Flottengrenzwerte schwächen wollen", sagte Deutschland-Geschäftsführer Sebastian Bock. "In der Realität sehen wir aber einen schnellen Anstieg der E-Auto-Verkäufe und Ladepunkte in ganz Europa. Die Emissionsrichtlinien spielen dabei die entscheidende Rolle." Nur wenn die EU jetzt Kurs halte, habe die europäische Automobilindustrie eine Chance im globalen E-Auto-Wettbewerb.

运输与环境组织(T&E)警告欧盟切勿在汽车制造商施压下进一步放宽排放标准。该组织德国区总经理塞巴斯蒂安·博克直言:"部分制造商刻意贬低近年取得的成就,企图弱化车队限值标准。但现实中我们看到全欧洲电动汽车销量和充电设施正快速增长——排放指令在此过程中发挥着关键作用。"他强调,唯有欧盟此刻保持政策定力,欧洲汽车工业才能在全球电动车竞争中赢得机遇。


Mercedes-Chef Ola Källenius hat kürzlich in einem Interview mit der Welt am Sonntag und Business Insider eine Abkehr vom EU-Verbrennerverbot gefordert. "Wir brauchen mehr Flexibilität. Hybride und effiziente Hightech-Verbrenner sollten Teil des Wegs bleiben, sonst riskieren wir Akzeptanz und Arbeitsplätze", sagte er.

梅赛德斯-奔驰首席执行官康林松(Ola Källenius)近日在接受《星期日世界报》和《商业内幕》联合采访时,公开呼吁欧盟调整燃油车禁售令。他表示:"我们需要更灵活的政策框架,混合动力车与高效能燃油发动机应当继续作为过渡方案存在,否则将危及公众接受度和就业市场稳定。"


Der Anteil von E-Autos an den Neuzulassungen in der EU wird laut der T&E-Prognose in diesem Jahr 18 Prozent erreichen. Bis 2027 wird dieser Anteil demnach auf 25 Prozent steigen und bis 2030 bei über 55 Prozent liegen. Aufgrund niedrigerer Preise für Batterien gebe es neue, günstigere E-Auto-Modelle, hieß es von der Organisation. Im Jahr 2027 rechnet T&E mit mindestens 19 Modellen in Europa, die weniger als 25.000 Euro kosten.

根据运输与环境组织(T&E)预测,今年欧盟新注册车辆中电动汽车占比将达到18%。该机构表示,到2027年这一比例将升至25%,2030年有望突破55%。得益于电池成本下降,市场正涌现更多平价电动车型——预计到2027年,欧洲市场将出现至少19款售价低于2.5万欧元的电动车型。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部