马克龙牵手小丽遭拒后,转吻凯特王妃,还偷偷抛了个媚眼

发布时间:2025-07-17 08:17:31

近日,法国总统马克龙携夫人布丽吉特访问英国。夫妇二人乘坐的“达索猎鹰7X”专机平稳降落在英国皇家空军诺索尔特基地。舱门缓缓打开,47岁的马克龙率先走下舷梯。他站定后,向72岁的妻子布丽吉特伸出手臂,准备履行绅士风度,搀扶她下机。然而,布丽吉特目不斜视,一手按住裙摆,另一手紧握扶手,身穿10厘米高跟鞋,自顾自地沿阶而下,对马克龙的体贴举动视若无睹

走下舷梯后,马克龙与威廉王子握手致意。在寒暄间,他似乎临时起意,突然弯腰向凯特王妃行了一个吻手礼。这一举动在英国王室场合较为少见。凯特表情微愣,略带些惊讶。另外,在温莎堡举行的国宴上,小马哥举起酒杯,对着凯特王妃wink一下

En descendant les marches de l’avion, Emmanuel Macron s’est vu refuser la main tendue par Brigitte Macron, provoquant un moment de gêne sous les yeux du prince et de la princesse de Galles venus les accueillir. Le président français était le premier à quitter son Falcon à l’aube de leur visite d’État au Royaume-Uni, avant que son épouse ne prenne le relais

当埃马纽埃尔·马克龙走下飞机舷梯时,布丽吉特·马克龙拒绝了他伸出的手,令在场迎接他们的加勒斯亲王和王妃都感到有些尴尬。这是对英国的国事访问刚刚开始时,法国总统第一个离开他的专机, 她的妻子紧随其后。

  • en descendant les marches 使用了descendre的副动词,法语中副动词由en+动词的现在分词组成,在文中用作时间状语,表示动作的同时性,也就是在下飞机舷梯的时候。

  • s’est vu refuser la main tendue” 采用 “se voir + 不定式” 的结构,突出 “Emmanuel Macron” 是 被拒绝 的一方:他 处于被动状态,而动作的主动者是 Brigitte Macron。

    这种结构在法语新闻写作中很常见,用于强调 “主语成为某个动作贬低或剥夺的对象”。

  • Un moment de gêne 尴尬时刻

    gêner : v.t. 使不舒服,使尴尬    

Ton regard le gêne beaucoup 你的目光让他非常窘迫。

  • venus 注意配合,文中说的是威廉王子和凯特王妃前来迎接,一位男性一位女性,所以过去分词用阳性复数形式。

  • Falcon 是马克龙总统乘坐的达索猎鹰7X专机,是猎鹰机队的旗舰机型,由达索公司制造,也就是制造阵风战斗机的公司。

  • A l’aube de= au tout début de 

aube : n.f.  拂晓,黎明

  • avant que son épouse ne prenne le relais 他的妻子紧随其后

avant que 表示在…前,后面句子要加subjonctif, 也就是虚拟式,文中还加了赘词ne-“ne explétif”。赘词ne并不表示否定,只是一个语法性添加。Avant que 后面并不一定要加赘词ne,加上以后是比较正规严谨的书写方式。

  • prendre le relais 就是继续做一件事

    prendre la suite en continuant l’action



Alors qu’elle s’engageait vers le tapis rouge, Brigitte Macron a préféré s’appuyer sur la rampe, ignorant l’aide de son mari, qui a retiré la main avec embarras avant de saluer la Princesse Kate  d’un baisemain.

当布丽吉特走向红地毯时,她宁愿扶着扶手,也不接丈夫伸过来的手——马克龙尴尬地收回手,然后向凯特王妃行了一个吻手礼。

  • Alors que 表示当…的时候,当她走向红毯的时候

  • Ignorer qch : 无视…不理睬…, 这里用了ignorer的副动词,等同于en ignorant ,表示同时进行的动作。

  • avec embarras  窘迫地,尴尬地

  • Il salue la Princesse Kate d’un baisemain. 

    de 在这里表示以...的方式

不知是不是要小小地报复一下夫人,他随即亲吻了前来迎接他的凯特王妃的手。



Quelques instants plus tard, le couple présidentiel est monté dans une voiture officielle ; la première dame s’est alors plongée dans son téléphone, tandis qu’Emmanuel Macron gardait le regard vers l’extérieur, silhouette raide

片刻之后,总统夫妇登上了一辆公务车;第一夫人沉浸在电话中,而埃马纽埃尔-马克龙则一直注视着外面,身影僵硬。

  • se plonger dans son téléphone 沉浸于…

比如se plonger dans un livre 专心看一本书。布丽吉特上车之后就掏出手机刷个不停,似乎完全不在意身旁的丈夫……

  • tandis que…在这里表示转折的意思, 而…

  • garder le regard vers l’extérieur 一直看向窗外。garder这个词用得好,意为保持了一种什么状态。车内寂静无声的气氛一下子就呈现在我们眼前了。

  • silhouette raide,silhouette是侧影,剪影的意思,就像皮影戏展现出来的样子,raide表示硬直的,僵硬的。我们可以说cheveux raides 直发。 马克龙如此僵硬地坐在车里,再一次让我们感受到了总统夫妻间低至冰点的气氛。




Cette scène rappelle une altercation similaire survenue en mai dernier à Hanoï, où Brigitte Macron avait repoussé le visage de son époux lors d’une descente de planeur, déclenchant controverses et unes dans la presse hexagonale.

这一幕让人想起去年 5 月在河内发生的类似争吵,当时舱门已开,布丽吉特在飞机舷梯下降的过程中推开了她丈夫的脸,引发了争议并成为法国媒体的头条新闻。

  • Rappeler qch 让人想起,注意rappeler qch 中间没有介词de,要与se souvenir de qch区分开。

  •  similaire 是相同的,类似的, 后面如果有一个比较对象的时候,要加介词à,比如 des prix similaires à ceux des concurrents 和竞争对手的价钱差不多。



内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部