为什么法国人接电话第一句是“Allô?”?
发布时间:2025-06-05 08:58:55
关于这个表达的起源,那可是众说纷纭,祖籍英美,是个拟声词。词根原型最早写作halló o或者hollo,或用于吸引别人的注意,或表示自己的惊喜,或者向狩猎中的狗发出口令。但是,最有可能的起源是,这个感叹词可能来自匈牙利语 “hallo”,意思是 “我听”。这种说法很有道理,因为电话的发明者 Tivadar Puskas 是匈牙利人。
On pourrait croire que notre "allô" serait une déformation de l'anglais "hello". Et il est vrai que les deux mots se ressemblent. Mais, selon toute vraisemblance, cette interjection viendrait plutôt du hongrois "hallo", qui signifie "j'écoute". Cela fait sens, puisque Tivadar Puskas, l'inventeur du central téléphonique, était hongrois.
1877 年 4 月,在电话的第一次试运行期间,蒂瓦达尔·普斯卡什 (Tivadar Puskas) 提问“hallod?”即“tu m'entends ?后者回答说 “hallom”也就是“je t'entends”,然后加上 “hallo”,即 “j'écoute”。然后我们用现在非常法语的 “allô” 简化了一切。
Lors du premier test de mise en service de son invention, en avril 1877, Tivadar Puskas a demandé à son interlocuteur "hallod ?", "tu m'entends ?". Ce dernier a répondu "hallom", soit "je t'entends", avant d'ajouter "hallo", "j'écoute". Nous avons tout simplifié avec le désormais très français "allô".
或许有的小伙伴会疑惑:是不是电话接起来,只能说allô,不许说别的了?当然不是啦,法国人接电话一般都这样说:
Allô, bonjour. (喂,您好)
Oui, allô. (哎,喂)
Allô, je vous / t’écoute. (喂,我在听您/你说)
内容来源自网络,如有侵权请联系删除