каша可不止有“粥”的意思哦!来看看那些你不知道的каша隐藏含义吧~
发布时间:2025-08-28 08:17:51
Каша является неотъемлемой частью русской кухни. русские утром всегда едят кашу, очень полезно и питательно. в разных районах России зерновые культуры отличаются друг от друга, их сорта также весьма разнообразны. популярны каши из просо, гречихи, ячменя, крупа, жемчужного риса.
粥是俄罗斯美食不可或缺的一部分。俄罗斯人很喜欢早上喝粥,因为它对身体非常有益而且营养丰富。俄罗斯不同地区的粮食作物不同,粥的品类也就非常多。流行的有黍米、荞麦、大麦、碎麦米、珍珠米做的粥。
Каша в голове у кого “某人脑子里有一锅粥”,引申意义为“脑袋里乱糟糟、思绪紊乱。”
例:
У него каша в голове.
他脑袋里乱糟糟的。
Заварить кашу 搞出麻烦
例:
Tогда заварится каша.
那可就麻烦了。
Он всегда необъяснимо заваривает кашу.
他总是莫名其妙惹出麻烦事。
Расхлёбывать кашу 解决麻烦,收拾局面, 收拾烂摊子
例:
Ты заварил кашу, ты и расхлёбывай.
是你招的麻烦, 就该你去收拾。
Мало каши ел “粥喝得少”,引申意义为“太年轻,没有经验。”
例:
Старики всегда говорят нам так—Мало каши ел.
老人总跟我们说,你还是太年轻了。
Каша во рту у кого 吐字不清,发音不清
例:
Зубы бабушки сильно падали, и теперь Каша во рту у нее.
奶奶的牙齿脱落的很厉害,现在说话吐字不清。
Каши не сваришь с кем “不能和某人一起煮粥”,因为粥在俄罗斯是谈判桌上的常备尝品,故引申意思为“和某人很难商量妥、不能和某人共事”。
例:
Он всегда небрежно работает,каши не сварю с ним.
他做事总是很粗心,我不和他一起共事。
звать на кашу, “叫来喝粥”,引申意思为“邀请某人参加(家庭)庆典”
例:
Я нехотела заранее звать друзей на кашу, в целях безопасности.
为了安全起见,我不想提前邀请朋友们来参加(家庭)庆典。
С кашей ем (或съем). 一口吃掉(表示恐吓)
例:
Если вы мне не отдадите сегодня билетов, то я вас с кашей съем.
要是您今天不把票交还给我, 我就把您吞了。
Просят каши (сапоги, ботинки...) (靴子、鞋等)出窟窿了
内容来源自网络,如有侵权请联系删除