跨越千年的浪漫!一起来磕俄罗斯作家笔下的唯美爱情!
发布时间:2025-08-14 08:17:57
Марина Ивановна Цветаева
Я бы хотела жить с Вами в маленьком городе,
Где вечные сумерки , и вечные колокола.
И в маленькой деревенской гостинице
Тонкий звон старинных часов — словно капельки времени.
—"Я бы хотела жить с Вами"Марина Ивановна Цветаева
我想和你一起生活在某个小镇,
共享无尽的黄昏和绵绵不绝的钟声。
在这个小镇的旅店里—
古老时钟敲出的微弱响声
像时间轻轻滴落。
—《我想和你一起生活》茨维塔耶娃
02 Молодость у всякого проходит, а любовь — другое дело. —"Темные аллеи"Иван Алексеевич Бунин 青春会从每个人的生命中逝去, 爱情则不然。 —《幽暗的林荫道》伊凡·布宁 03
Фёдор Михайлович Достоeвский
朗读:Зульфира
Я, мой ангел, замечаю что становлюсь как бы больше к вам всем приклеенным и решительно не могу уже теперь, как прежде, выносить с вами разлуки. Ты можешь обратить этот факт в свою пользу и поработить меня теперь еще более, чем прежде, но порабощай, Анька, и чем больше поработишь, тем буду я счастливее. —"К жене Анне"Фёдор Михайлович Достоeвский 我的天使, 我发现我变得越来越与您如胶似漆了, 现在我已经完全不能像以前一样与您异地生活了。 你可以利用这个事实,现在你可以让我比以前更多地服从你。 让我服从你吧,亲爱的安娜! 你越多地让我服从你,我就会越幸福。 —《给妻子安娜的信》陀思妥耶夫斯基 04
朗读:Зульфира
Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Как мимолетное виденье, Как гений чистой красоты. —"К Керну”Александр Сергеевич Пушкин 我记得那美妙的一瞬: 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。 —《致凯恩》普希金 Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. —"Я вас любил”Александр Сергеевич Пушкин 我曾经爱过你: 爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡; 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 —《我曾经爱过你》普希金 05
朗读:Зульфира
Широк и желт вечерний свет, Нежна апрельская прохлада. Ты опоздал на много лет, Но все-таки тебе я рада. —"вечерний свет золотой и далёкий”Анна Андреевна.Ахматова 傍晚的光线金黄而辽远, 四月的清爽如此温情。 你迟到了许多年, 可我依然为你的到来而高兴。 —《傍晚的光线金黄而辽远》阿赫玛托娃 06
朗读:Зульфира
Очи юга, черны очи, В вас любви прочел я приговор, Звезды дня и звезды ночи Для меня вы стали с этих пор! —"Черны очи”Михаил Лермонтов 南方的明眸,乌黑的眼睛, 我从目光中阅读爱情; 从我们相遇的一刻起, 你是我白天夜晚不落的星! —《乌黑的眼睛》莱蒙托夫
02
Молодость у всякого проходит,
а любовь — другое дело.
—"Темные аллеи"Иван Алексеевич Бунин
青春会从每个人的生命中逝去,
爱情则不然。
—《幽暗的林荫道》伊凡·布宁
03
Фёдор Михайлович Достоeвский
Я, мой ангел,
замечаю что становлюсь как бы больше к вам всем приклеенным и решительно не могу уже теперь,
как прежде, выносить с вами разлуки.
Ты можешь обратить этот факт в свою пользу и поработить меня теперь еще более, чем прежде,
но порабощай, Анька,
и чем больше поработишь, тем буду я счастливее.
—"К жене Анне"Фёдор Михайлович Достоeвский
我的天使,
我发现我变得越来越与您如胶似漆了,
现在我已经完全不能像以前一样与您异地生活了。
你可以利用这个事实,现在你可以让我比以前更多地服从你。
让我服从你吧,亲爱的安娜!
你越多地让我服从你,我就会越幸福。
—《给妻子安娜的信》陀思妥耶夫斯基
04
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
—"К Керну”Александр Сергеевич Пушкин
我记得那美妙的一瞬:
在我的面前出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
—《致凯恩》普希金
Я вас любил:
любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
—"Я вас любил”Александр Сергеевич Пушкин
我曾经爱过你:
爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡;
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
—《我曾经爱过你》普希金
05
Широк и желт вечерний свет,
Нежна апрельская прохлада.
Ты опоздал на много лет,
Но все-таки тебе я рада.
—"вечерний свет золотой и далёкий”Анна Андреевна.Ахматова
傍晚的光线金黄而辽远,
四月的清爽如此温情。
你迟到了许多年,
可我依然为你的到来而高兴。
—《傍晚的光线金黄而辽远》阿赫玛托娃
06
Очи юга, черны очи,
В вас любви прочел я приговор,
Звезды дня и звезды ночи
Для меня вы стали с этих пор!
—"Черны очи”Михаил Лермонтов
南方的明眸,乌黑的眼睛,
我从目光中阅读爱情;
从我们相遇的一刻起,
你是我白天夜晚不落的星!
—《乌黑的眼睛》莱蒙托夫
内容来源自网络,如有侵权请联系删除