跨越千年的浪漫!一起来磕俄罗斯作家笔下的唯美爱情!

发布时间:2025-08-14 08:17:57

Марина Ивановна Цветаева

Я бы хотела жить с Вами в маленьком городе,

Где вечные сумерки , и вечные колокола.

И в маленькой деревенской гостинице

Тонкий звон старинных часов — словно капельки времени.

—"Я бы хотела жить с Вами"Марина Ивановна Цветаева


我想和你一起生活在某个小镇,

共享无尽的黄昏和绵绵不绝的钟声。

在这个小镇的旅店里—

古老时钟敲出的微弱响声

像时间轻轻滴落。

—《我想和你一起生活》茨维塔耶娃


图片

02


Иван Алексеевич Бунин


朗读:Зульфира

Молодость у всякого проходит, 

а любовь — другое дело. 

"Темные аллеи"Иван Алексеевич Бунин


青春会从每个人的生命中逝去,

爱情则不然。

《幽暗的林荫道》伊凡·布宁


03


Фёдор Михайлович Достоeвский



朗读:Зульфира

Я, мой ангел,

замечаю что становлюсь как бы больше к вам всем приклеенным и решительно не могу уже теперь,

как прежде, выносить с вами разлуки.

Ты можешь обратить этот факт в свою пользу и поработить меня теперь еще более, чем прежде,

но порабощай, Анька,

и чем больше поработишь, тем буду я счастливее.

—"К жене Анне"Фёдор Михайлович Достоeвский


我的天使,

我发现我变得越来越与您如胶似漆了,

现在我已经完全不能像以前一样与您异地生活了。

你可以利用这个事实,现在你可以让我比以前更多地服从你。

让我服从你吧,亲爱的安娜!

你越多地让我服从你,我就会越幸福。

—《给妻子安娜的信》陀思妥耶夫斯基


04


Александр Сергеевич Пушкин

朗读:Зульфира

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

 —"К Керну”Александр Сергеевич Пушкин


我记得那美妙的一瞬:

在我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的精灵。

—《致凯恩》普希金


Я вас любил:

любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

 —"Я вас любилАлександр Сергеевич Пушкин


我曾经爱过你:

爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡;

但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

—《我曾经爱过你》普希金


05


Анна Андреевна.Ахматова

朗读:Зульфира

Широк и желт вечерний свет,

Нежна апрельская прохлада.

Ты опоздал на много лет,

Но все-таки тебе я рада.

"вечерний свет золотой и далёкийАнна Андреевна.Ахматова


傍晚的光线金黄而辽远,

四月的清爽如此温情。

你迟到了许多年,

可我依然为你的到来而高兴。

—《傍晚的光线金黄而辽远》阿赫玛托娃


06


Михаил Юрьевич Лермонтов

朗读:Зульфира

Очи юга, черны очи,

В вас любви прочел я приговор,

Звезды дня и звезды ночи

Для меня вы стали с этих пор!

 —"Черны очиМихаил Лермонтов


南方的明眸,乌黑的眼睛,

我从目光中阅读爱情;

从我们相遇的一刻起,

你是我白天夜晚不落的星!

《乌黑的眼睛》莱蒙托夫




02


Иван Алексеевич Бунин

Молодость у всякого проходит, 

а любовь — другое дело. 

"Темные аллеи"Иван Алексеевич Бунин


青春会从每个人的生命中逝去,

爱情则不然。

《幽暗的林荫道》伊凡·布宁


03


Фёдор Михайлович Достоeвский



Я, мой ангел,

замечаю что становлюсь как бы больше к вам всем приклеенным и решительно не могу уже теперь,

как прежде, выносить с вами разлуки.

Ты можешь обратить этот факт в свою пользу и поработить меня теперь еще более, чем прежде,

но порабощай, Анька,

и чем больше поработишь, тем буду я счастливее.

—"К жене Анне"Фёдор Михайлович Достоeвский


我的天使,

我发现我变得越来越与您如胶似漆了,

现在我已经完全不能像以前一样与您异地生活了。

你可以利用这个事实,现在你可以让我比以前更多地服从你。

让我服从你吧,亲爱的安娜!

你越多地让我服从你,我就会越幸福。

—《给妻子安娜的信》陀思妥耶夫斯基


04


Александр Сергеевич Пушкин


Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

 —"К Керну”Александр Сергеевич Пушкин


我记得那美妙的一瞬:

在我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的精灵。

—《致凯恩》普希金


Я вас любил:

любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

 —"Я вас любилАлександр Сергеевич Пушкин


我曾经爱过你:

爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡;

但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

—《我曾经爱过你》普希金


05


Анна Андреевна.Ахматова



Широк и желт вечерний свет,

Нежна апрельская прохлада.

Ты опоздал на много лет,

Но все-таки тебе я рада.

"вечерний свет золотой и далёкийАнна Андреевна.Ахматова


傍晚的光线金黄而辽远,

四月的清爽如此温情。

你迟到了许多年,

可我依然为你的到来而高兴。

—《傍晚的光线金黄而辽远》阿赫玛托娃


06


Михаил Юрьевич Лермонтов



Очи юга, черны очи,

В вас любви прочел я приговор,

Звезды дня и звезды ночи

Для меня вы стали с этих пор!

 —"Черны очиМихаил Лермонтов


南方的明眸,乌黑的眼睛,

我从目光中阅读爱情;

从我们相遇的一刻起,

你是我白天夜晚不落的星!

《乌黑的眼睛》莱蒙托夫



内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部