我没事」韩语怎么说?别再用“괜찮아”,这句韩剧台词更让人心疼…
发布时间:2025-08-05 08:14:09
「안 괜찮은데, 괜찮은 척하는 중이야.」
我其实一点也不好,只是在假装没事而已。
你是不是也经常这样:
• 朋友圈照发,但不开心一个字也不提 • 朋友问你“你还好吗”,你笑着说“还行” • 工作撑着,生活硬扛,
明明不行,却总是习惯性说“괜찮아(我没事)”
但只有你自己知道,真正的心情是:
안 괜찮은데, 괜찮은 척하는 중이야.”
“我其实很不好,只是装得还行。”
「안 괜찮은데」= 不好 / 不行
• “괜찮다”= 没事、还好 • “안 괜찮다”= 不好、不OK • “-은데”= 转折语气,相当于“虽然不……却……”
「괜찮은 척하다」= 假装没事
• “-는 척하다”是表示“假装……”的语法结构
例如:• 자는 척하다 = 假装睡觉 • 모르는 척하다 = 假装不知道 • “괜찮은 척”= 假装自己没事
「~하는 중이야」= 正在……
• 表示进行时,强调“我现在正在假装中”
“안 괜찮은데, 괜찮은 척하는 중이야.”
“我真的已经快撑不住了。”
这就是韩剧最让人心疼的一幕。
也是我们生活中最常见的“隐形崩溃”。
1. 힘들어도 괜찮은 척했어.
就算很辛苦,我也装作没事。2. 나 진짜 안 괜찮아. 그냥 말 못 했을 뿐이야.
我真的不好,只是没说出来而已。3. 지금은 그냥, 조용히 아프고 싶어.
我现在只想安静地难过一下。
“안 괜찮은데, 괜찮은 척하는 중이야.”
“我不好,但我习惯了假装。”
内容来源自网络,如有侵权请联系删除