【语法辨析】(으)면서vs(으)면서도

发布时间:2025-02-20 08:03:36

(으)면서


接法:接在动词词干后面

含义:表示两个动作同时进行,也就是中文里常说的“一边…,一边…”的意思。


例如:

① 우리 밥을 먹으면서 얘기하자!

我们边吃边聊吧!


② 수지 씨는 공부하면서 음악을 듣습니다.

秀智一边学习一边听音乐。


③ 운전하면서 전화 통화를 하면 안됩니다.

不可以一边开车一边打电话。


④ 영화를 보면서 눈물을 흘렸다.

边看电影边流泪。


也可以表示后一个动作伴随着前面的动作一并出现、产生,也就是中文里常说的“随着A……,B(也)……”或者“...的同时”的意思。


比如:

① 한국 회사에서 일하면서 한국어 실력도 늘었습니다.

随着在韩国公司工作,韩语实力也长进了很多。


② 마사지를 맏으면서 그 동안 쌓았던 스트레스도 다 풀렸습니다.

按摩的同时,这段时间积累的压力也都释放掉了。


③ 시간이 지나면서 좀 적응을 했던 것 같아요.

随着时间的流逝,慢慢就适应了。


 (으)면서도


接法:接在动词或形容词词干的后面。

含义:表示前后内容的反转、形成对比,可以翻译成中文的“但是...”,“却……”的意思。


比如:

① 그는 매우 바쁘면서도 친구들을 돕기 위해 시간을 내었습니다.

他非常忙,但还是抽出时间帮助朋友。


② 비가 오면서도 사람들이 많이 나왔다.

虽然下着雨,但还是有很多人出来了。


③ 그는 죽음을 두려워하면서도 의연하게 걸어갔다.

他虽畏惧死亡但仍从容前行。


④ 그는 아무 말도 안 하면서도 눈빛으로 의견을 표현했다.

他什么话也没说,但却用眼神表达了意见。



内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部