美文欣赏 - 《幸福价值几何》

发布时间:2024-12-12 08:21:52

  Top 1:

행복 그거 얼마예요


요즘 30대의 최대 관심사는 세 가지라고 한다. 아이 키우기, 재테그, 자기 계발.


그렇다면 이 세 가지 조건이 모두 충족된 사람은 행복해서 날마다 웃고 살 수 있을까?


인간의 욕망은 끝이 없다.


그리고 그 욕망의 특성은 더, 더를 외친다는 것.


그래서 제 아무리 자신이 설정한 목표를 달성했다 하더라도 사람은 날마다 완전히 행복할 수만은 없다.


이 세상 어느 누구도 행복을 만져본 사람은 없다.


그것이 노란색인지 파란색인지 혹은 그것이 동그라미인지 세모 꼴인지도 알 수 없다.


그저 우리가 느낌으로 느낄 수 있는 추상명사일 뿐.


그러나 그 보이지 않고 만질 수 없는 추상명사가 우리 인생에 지대한 영향을 미친다.


행복은 돈으로 살 수 없는 것. 즐겁게 생각하는 좋은 마음과 노력하는 성설한 땀이 필요한 뿐이다.


原文翻译:

幸福价值几何

现在,30多岁的人最关心的事有三件,那就是育儿、理财和自我提升。


那么,这三个条件都满足的话就幸福了吗?就能每天都过得很快乐吗?


人的欲望是无止境的。


而且这些欲望的特性就是不停地高喊着“更...更...”。


所以,即使实现了既定的目标,人们也不可能会因此而每天都感觉非常幸福。


世界上没有一个人曾经触摸过幸福。


没有人知道幸福这东西到底是黄色还是蓝色,到底是圆形还是三角形。


它只是我们凭心灵来感受的一个抽象名词而已。


但是,就是这个我们看不见摸不着的抽象名词,却对我们的人生有着至关重要的影响。


幸福是用钱买不到的,它只需要用一颗美好的心灵去快乐地思考,用诚实努力的汗水去浇灌。



[今日词汇]


최대【名词】最大


재테크【名词】财务活动,理财


계발【名词】启发,启迪


욕망【名词】欲望


외치다【动词】喊叫


동그라미【名词】圆形


지대하다【形容词】最大



[语法积累]


-더라도

连接词尾,用于谓词词干后,表示让步,可以翻译成“即便/不管...,也...”。

如:누가 뭐라고 하더라도 나는 내 결심을 바꾸지 않을 것이다.

不管别人再怎么说,我也不会改变我的决心。


-(이)라고 하다

惯用型,用于名词后,是间接引语的一种表达方式,也可以用于强调,表示“所谓...指的是...”。

如:그런 사람을 보고 구두쇠라고 한다.

我们把那样的人叫作吝啬鬼。



内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部