韩语相似语法辨析:“-탓에”VS“-덕분에”

发布时间:2024-01-17 08:57:05

2023년도 며칠 남지 않았다. “친구들 덕분에 캠핑하는 취미 생겨 매우 즐겁게 보냈다” “올해는 새로 시작한 취미 생활 탓에 살이 5㎏이나 쪄버렸다1년 동안 자신에게 일어난 굵직한 일들의 소회 밝혀 보며 2023년을 정리하는 시간을 보내는 것도 한 해를 마무리하는 좋은 방법인 듯하다.

2023年没剩几天了(*原文上传时间为23/12/27)多亏了我朋友,让我对野营产生了兴趣,今年过得非常开心都怪今年新的爱好,让我长了5公斤像这样回顾这一年来发生的大事,表达自己的所思所感,也不失为告别这一年的好方法。

 

어떤 원인이나 이유를 밝혀 나타낼 위에서처럼 덕분에탓에를 쓰 한다. 그런데 덕분에탓에는 각각에 긍정적 의미와 부정적 의미가 들어 있으므로 맥락 따라 적절한 단어를 골라 써야 한다.

在表明某种原因或理由时,经常会用到덕분에탓에但是它们一个是正面积极的,一个是负面消极的,应根据具体语境选择使用。

 

 

덕분은 베풀어 준 은혜나 도움을 의미하므로, ‘덕분에는 긍정적 맥락일 때 쓸 수 있다. ‘은 이와 반대로 주로 부정적인 현상이 생겨난 까닭이나 원인을 나타낼 사용해야 한다.

덕분指别人给予的恩惠、帮助,所以可用于正面积极的语境中。而主要用于表示产生负面情况的原因。

 

그런데 간혹 안경원숭이는 야행성 동물인 탓에 낮에는 잠을 잔다등과 같이 동물적 습성 등 부정적 맥락이 아닌 경우에도 을 쓸 때가 있다. “안경원숭이는 야행성 동물이기 때문에 낮에는 잠을 잔다와 같이 때문으로 바꿔 쓰거나, “안경원숭이는 야행성 동물이어서 낮에는 잠을 잔다로 고치는 게 더 자연스럽다.

但是像因为眼镜猴是夜行性动物,所以它在白天睡觉这种并非负面预警,而是表示动物习性的时候,也可能会用但是把换成“~기 때문에或是“~이어서语句则更加通顺。

 

덕분’ ‘과 달리 때문은 원인과 결과를 나타낼 때 제한 없이 긍정적 맥락과 부정적 맥락 모두에서 쓸 수 있다. 따라서 덕분에탓에가 어울리지 않는 문장의 경우 때문에로 바꿔 쓰면 된다.

덕분不同,때문没有语境限制。因此当无法使用덕분时,可以用때문

 

부디 2024년은 모두에게 ‘~ 탓에보다 ‘~ 덕분에가 많이 쓰일 수 있는 한 해가 되길 소망해 본다.

希望大家的2024年能多点“~ 덕분에,少点“~ 탓에

 


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部