“拐弯抹角”用英语怎么说?
发布时间:2024-11-12 09:24:06
beat around the bush 原意为“敲打灌木丛(以寻找猎物)”,引申为“旁敲侧击,说话拐弯抹角”
Don't beat around the bush, come straight to the point!
别拐弯抹角,直截了当地说吧!
I had trouble telling Pedro he'd lost his job. I started beating around the bush and talking about one door closing and another door opening.
我很难告诉佩德罗他丢了工作。于是我开始拐弯抹角说一扇门关闭了另一扇门就会打开。
A: Stop beating around the bush and tell me what the problem is.
别再说话拐弯抹角的了,直接告诉我到底有什么问题。
B: The problem is: I hate camping!
问题就是:我不喜欢去露营。
- 相关标签:英语 学英语 英语培训,小语种 雅思
- 上一篇:“订酒店”暴露了你的英文水平!别只会用book a room,外国人都这样说
- 下一篇:“分秒必争地”用英语怎么说?