“七夕”用英文怎么说?
发布时间:2024-08-12 09:15:25
七夕了,
又到了绞尽脑汁买礼物、
朋友圈被刷屏、
疯狂吃狗粮的“高光时刻”
然而……你要学习!
一起来了解一下关于“七夕”的英语知识把~
农历七月初七是中国的传统节日七夕节,源于汉代,盛于宋元。相传每年的这天晚上,天上的牛郎和织女都会在鹊桥相见。也有民间传说讲,若是当晚在葡萄藤下,还能听见牛郎和织女的窃窃私语。 七夕的正确英语: Chinese Saint Valentine's Day (简称为Chinese Valentine's Day) 然后你可以像外国人解释,它是中国的情人节,在农历七月初七: It falls on the seventh day of the 7th month on the Chinese calendar. 如今的七夕节,早已成为中国的传统情人节,也因此,七夕被众多外国人取名为“Chinese Saint Valentine's Day”。众所周知,“Saint Valentine's Day”是西方传统的情人节,又称圣瓦伦丁节。相传,是为了纪念罗马圣教徒瓦伦丁为正义和纯洁的爱而献身的。 此外,七夕节还可称为“The seventh evening of the seventh moon”、“Double Seventh Festival”、“Double Seventh Night”、“Qixi Festival”等。 其实这些翻译都有舍近求远之嫌,不了解中国文化的外国人是不会明白的。我不太推荐,所以最容易懂的方式就是:Chinese Saint Valentine's Day,简称为Chinese Valentine's Day即可。 PDA 看到这里,肯定有小伙伴感到疑惑了,为什么是"PDA"?这三个字母有什么联系吗?看完你就懂了。 PDA:Public Display of Affection P=public 公开的 D=display 显示,炫耀 A=affection 爱慕,喜爱 那么,它怎么读呢?P-D-A,直接读字母~就行啦! 仔细一想,秀恩爱(撒狗粮)就是在情侣们在公开场合表达爱意的行为。这里的 display 有“显示”的意思,public 表示“公众场合”,affection 就是“喜欢、爱慕”的意思了。 so, 撒狗粮 = 秀恩爱 = PDA = Public Display of affection 这样一下是不是就好理解了呢? 例句: You know what? Showing affection in public(PDA) is pretty inconsiderate. 你知道吗?秀恩爱,太不贴心了。 Come on! Don't do PDA. Think about the single people. 好了好了,不要秀恩爱了,关爱一下单身人士! 我们可以这样表达:witness PDA witness 是见证的意思,见证情侣们秀恩爱的样子就是吃狗粮了。 所以下次单身的朋友就可以这样去吐槽那些故意刺激你、到处秀恩爱的损友们: 例句: I know you guys love each other. Don't let me witness PDA again! 我知道你俩很恩爱,莫要让我再吃狗粮啦!
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
- 相关标签:英语 学英语 英语培训,小语种 雅思
- 上一篇:“敷”用英语怎么说?
- 下一篇:“瞌睡”用英语怎么说?