「おはようございます」VS“吃饭了吗”,聊聊中日寒暄语的差别
发布时间:2025-12-04 08:19:44
0
1
情境设置
在设置了“星期天的早晨,你在公园散步,遇到了不太熟悉、但年龄差不多的邻居”这样的情境后,随机对中日的群众进行了调查。
在这个情境中,双方无上下的等级关系,且在亲疏内外的关系中,属于“外”的一方。
那么处于这种人际关系下的人们,会如何做哪?
0
2
数据分析
首先,每个人都选择了“あいさつ”(寒暄;问候)。大坊郁夫(1999)指出,“あいさつ”具有:1.避免尴尬、冷场、沉闷;2.消除或安抚在共同场面中谈话双方因不熟悉而产生的不安心理,从而顺利进行话语交际的功能。
所以尽管是不熟悉的人,局限在“公园散步”这个特定空间,就出现了各种要素的有机结合,产生了“所属意识”以及彼此的关注,从而得以构建临时性的人际关系。那么即使是社恐人士,内心疯狂祈祷“看不见我,看不见我”,等真的和对方对上了视线,也得克服内心的尴尬,上前打招呼吧。
根据调查,中日两国的社会人士和大学生在这种情况下,寒暄的语言占比最大的如下表所示。
两国的年轻人们相比于社会人士,都会比较轻松随意。中国的大学生在见面时会更倾向于称呼对方之后,再打招呼。
从年龄上看,年龄越高,日本的「おはようございます」(敬语形式)的使用频率越高。而年龄越高,中国的情况则是“吃饭了吗”的使用率就越高。并且这句问候语,大学生中无一人使用。由此可见,中国人的语言生活中,“吃饭了吗”依然被广泛使用。不过受到一定的地区、年龄层的制约和影响。
从性别上看,中国无明显差异。而日本则是,敬语形式的使用以女性居多。男性大学生使用感
内容来源自网络,如有侵权请联系删除

