“伸懒腰”用韩语怎么说?

发布时间:2024-07-02 08:14:41

나른한 오후, 잠이 솔솔 몰려오고 피곤이 쌓여 몸이 찌뿌드드한 것같이 느껴지면 하는 행동이 있다. 바로 ‘기지개’다. 손을 머리 위로 하고 몸을 쭉 펴 주면 몸의 긴장이 풀어지고 정신이 들기도 한다.

慵懒的午后,困意袭来,身体感觉越来越沉的时候就会做这个动作。那就是“伸懒腰”。把手举过头顶,舒展筋骨,放松身体,人也变得清醒舒畅。


“지치고 피곤할 땐 기지개를 한번 켜 보라”고 권유하면, 어떤 이들은 ‘기지개를 펴라고 해야 하는 것 아닌가’ 하고 의문을 제기할 수도 있을 듯하다. ‘기지개를 켜다’ 못지않게 ‘기지개를 펴다’라는 표현도 빈번하게 사용되고 있기 때문이다.

当你跟别人说:“感觉累的时候伸个懒腰吧(지치고 피곤할 땐 기지개를 한번 켜 보라)”时,有人可能会奇怪说:“不应该说是‘기지개를 펴다’吗?”因为很多人也会用这个词组。


 正确搭配


‘펴다’는 굽은 것을 곧게 하는 행위, 움츠리거나 오므라든 것을 벌리는 행위를 나타낼 때 쓰는 단어다. 그렇기에 팔다리를 펴는 행위인 ‘기지개’에도 ‘펴다’를 결합시켜 사용하는 것이 당연하게 생각될 법하다.

“伸展(펴다)”指将弯曲、蜷缩、凹陷的东西弄直的行为。因此舒展四肢的“伸懒腰(기지개)”与“舒展(펴다)”搭配使用好像也没有任何问题。


그러나 ‘기지개’를 표준국어대사전에서 찾아보면 ‘피곤할 때 몸을 쭉 펴고 팔다리를 뻗는 일’이라고 풀이돼 있다. 다시 말해 ‘기지개’에는 이미 ‘펴다’는 뜻이 포함돼 있다. 따라서 의미가 중복되는 것을 피하기 위해 ‘펴다’가 아닌 ‘켜다’와 함께 쓰는 것이 자연스럽다.

但标准国语大辞典对于“伸懒腰(기지개)”的释义是“疲劳时舒展身体、伸展四肢”。也就是说“伸懒腰(기지개)”本身就包含了“舒展(펴다)”的意思。因此为了避免含义重复,“伸懒腰(기지개)”不能与“舒展(펴다)”搭配,而应该是“켜다(伸)”搭配。

기지개를 켜다 


간혹 “아침에 일어나 기지개를 키는 것이 혈액순환에 도움이 된다”에서와 같이 ‘기지개를 키다’로 쓰는 경우도 볼 수  있다. 이 역시 바르지 못한 표현으로, ‘기지개를 켜다’라고 고쳐 써야 한다.

偶尔会看到有人说“早起被伸懒腰(기지개를 키다)有助于血液循环”。这也是病句,应该改为“기지개를 켜다”。


‘기지개를 켜다’는 팔다리를 쭉 펴는 행위만 나타내는 게 아니라 “경기가 바닥을 찍고 기지개를 켜고 있다”에서처럼 ‘서서히 활동하는 상태에 들다’는 의미로 사용되기도 한다.

“기지개를 켜다”不仅有伸懒腰的意思,还可以表示“慢慢进入活动状态”,比如“经济触底回升(경기가 바닥을 찍고 기지개를 켜고 있다)”。


今日词汇

나른하다【形容词】发懒 ,疲乏

몰려오다【自动词】袭来 ,降临

찌뿌드드하다【形容词】浑身不舒服

기지개【名词】伸懒腰 ,舒腰

움츠리다【他动词】瑟缩 ,蜷缩

오므라들다【自动词】塌陷,凹陷

서서히【副词】慢慢 ,徐徐

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部